Un orador pidió más detalles sobre la labor de los expertos judiciales y sobre la situación de la coordinación de ayuda en Rwanda con donantes bilaterales. | UN | وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين. |
Un orador pidió más detalles sobre la labor de los expertos judiciales y sobre la situación de la coordinación de ayuda en Rwanda con donantes bilaterales. | UN | وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين. |
Se han celebrado muchas reuniones con donantes bilaterales. | UN | وأُجريت عدة لقاءات مع المانحين الثنائيين. |
Las asociaciones actuales con donantes bilaterales también estarán orientadas a la aplicación del Plan Estratégico de Bali. | UN | كما ستوجه الشراكات القائمة مع الجهات المانحة الثنائية صوب تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
Reuniones con donantes bilaterales y multilaterales | UN | اجتماعا مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف |
Estos programas se desarrollarán en el marco de acuerdos de asociación con donantes bilaterales y multilaterales, así como con organizaciones no gubernamentales. | UN | وسوف توضع هذه البرامج في إطار اتفاقات للشراكة مع مانحين ثنائيين ومتعددي اﻷطراف وكذلــك مــع منظمــات غير حكومية. |
También presta apoyo en materia de servicios de asistencia letrada en caso necesario y facilita capacitación al personal de Timor en coordinación con donantes bilaterales. | UN | كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين. |
Se celebraron reuniones con donantes bilaterales y multilaterales | UN | عُقدت اجتماعات مع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف |
Un orador dijo que el programa de Zambia se centraba en intervenciones clave y era ejemplar por su colaboración con donantes bilaterales. | UN | وقال أحد المتكلمين إن برنامج زامبيا ركز على التدخلات الرئيسية، وإنه كان برنامجا مثاليا فيما يتصل بتعاونه مع المانحين الثنائيين. |
Un orador dijo que el programa de Zambia se centraba en intervenciones clave y era ejemplar por su colaboración con donantes bilaterales. | UN | وقال أحد المتكلمين إن برنامج زامبيا ركز على التدخلات الرئيسية، وإنه كان برنامجا مثاليا فيما يتصل بتعاونه مع المانحين الثنائيين. |
Esta tendencia se fomentará activamente mediante la promoción de asociaciones nuevas y fortalecidas con donantes bilaterales y diversos asociados del sector privado, y mediante la promoción de estrategias innovadoras de recaudación de fondos. | UN | وسيشجع هذا الاتجاه بصورة نشطة من خلال تعزيز الشراكات الجديدة القوية مع المانحين الثنائيين ومختلف الشركاء في القطاع الخاص ومن خلال تشجيع اتباع استرتيجيات مبتكرة لجمع الأموال. |
Esta tendencia se alentará activamente mediante la promoción de asociaciones nuevas y fortalecidas con donantes bilaterales y diversos asociados en el sector privado y mediante el fomento de estrategias innovadoras de recaudación de fondos. | UN | وسيشجع هذا الاتجاه بصورة نشطة من خلال تعزيز الشراكات الجديدة القوية مع المانحين الثنائيين ومختلف الشركاء في القطاع الخاص ومن خلال تشجيع استراتيجيات مبتكرة لجمع الأموال. |
El Fondo siguió forjando asociaciones con donantes bilaterales, como el caso de Australia en Viet Nam, Bélgica en Malí y el Níger y los Países Bajos en Mozambique. | UN | وواصل الصندوق إقامة شراكات مع المانحين الثنائيين ومنها على سبيل المثال الشراكة التي أقامها الاستراليون في فييت نام، والبلجيكيون في مالي والنيجر والهولنديون في موزامبيق. |
Está trabajando con donantes bilaterales, tanto en la preparación de programas y proyectos, como en el proceso general encaminado a garantizar la aportación de los recursos prometidos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وهو يعمل مع الجهات المانحة الثنائية في مجال وضع البرامج والمشاريع وفي المجهود العام لضمان الحصول على الموارد التي تم التعهد بتقديمها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
:: Reuniones quincenales con donantes bilaterales y multilaterales para ayudar a coordinar su apoyo al programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف للمساعدة في تنسيق دعمها لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج |
Reuniones quincenales con donantes bilaterales y multilaterales para ayudar a coordinar su apoyo al programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساعدة في تنسيق دعمها لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة والإدماج |
Organización de reuniones quincenales con donantes bilaterales y multilaterales para ayudar a coordinar su apoyo al programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | تنظيم اجتماعات نصف شهرية مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن تنسيق الدعم المقدم لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Además, las Naciones Unidas facilitarían, en colaboración con donantes bilaterales y multilaterales, equipamiento de policía básico, como armas pequeñas, uniformes, botas, cinturones, esposas y porras. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستيسر الأمم المتحدة، من خلال التعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، توفير معدات الشرطة الأساسية، مثل الأسلحة الفردية، والزي، والأحذية، والأحزمة، والأصفاد والعصي. |
:: Organización de reuniones quincenales con donantes bilaterales y multilaterales para ayudar a coordinar su apoyo al programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف بشأن تنسيق دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Durante el período en examen, la Misión continuó coordinando su asistencia técnica con los programas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y con donantes bilaterales como el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional—Real Policía Montada del Canadá, el programa bilateral francés y el Programa Internacional de Asistencia a la Formación e Investigación Criminales de los Estados Unidos de América. | UN | ١٥ - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت البعثة تنسيق مساعدتها التقنية مع برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومع المانحين الثنائيين مثل الشرطة الملكية الكندية الراكبة التابعة للوكالة الكندية للتنمية الدولية، والبرنامج الثنائي الفرنسي وبرنامج المساعدة التدريبية في مجال التحقيقات الجنائية الدولية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية. |
En cuarto lugar, deberá entablar estrechos vínculos con donantes bilaterales y con los organismos internacionales, todos los cuales participarán en la financiación o en la prestación de apoyo técnico a los programas de lucha contra la desertificación. | UN | رابعاً، سيتعين عليها أن تقيم صلات وثيقة بالجهات المانحة الثنائية والوكالات الدولية، التي ستشارك جميعها في التمويل أو في تقديم الدعم التقني لبرامج مكافحة التصحر. |
UNARDOL intensificará la movilización de recursos estableciendo contactos con donantes bilaterales y multilaterales, visitando a dichos donantes y realizando campañas para atraer recursos destinados, en particular, a programas de asistencia técnica. | UN | وسوف يضاعف برنامج المساعدة جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد من خلال الاتصال بالمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف وإيفاد البعثات اليهم، كما أنه سيقوم بحملات لاجتذاب الموارد من أجل برامج المساعدة التقنية بصفة خاصة. |
El representante de zona dijo que el UNICEF trabaja en estrecha colaboración con el Banco Mundial y con donantes bilaterales. | UN | وقال ممثل المنطقة إن اليونيسيف تعمل في تعاون وثيق مع البنك الدولي ومانحين ثنائيين. |