Políticas relacionadas con el mercado de trabajo y orientadas hacia la acción en los países con economías de transición | UN | سياسات سوق العمالة النشطة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Debido a que en muchos casos los mercados de exportación son difíciles de penetrar y las exportaciones aumentan con lentitud, las empresas de muchos países con economías de transición tienen enormes problemas de ajuste cuando la demanda nacional es insuficiente. | UN | ونظرا ﻷن من الصعب، في كثير من الحالات، النفاذ إلى أسواق الصادرات وﻷن الصادرات تنمو ببطء، تواجه المؤسسات في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاكل تكيف جمة بسبب نقص الطلب المحلي. |
Efectos positivos desde el punto de vista de la durabilidad de la empresa y de la de amortización de préstamos en algunos países con economías de transición. | UN | لها آثار إيجابية فيما يتعلق باستدامة النشاط التجاري وتسديد القروض في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Esperamos que los programas económicos de las Naciones Unidas estén más orientados hacia los países con economías de transición. | UN | ونتوقع أن توجه البرامج الاقتصادية لﻷمم المتحدة بدرجة أكبر نحو الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Esto será especialmente difícil en el caso de algunos países en desarrollo y de algunos países con economías de transición que experimentan graves limitaciones de recursos. | UN | وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد. |
Debido a que en muchos casos los mercados de exportación son difíciles de penetrar y las exportaciones aumentan con lentitud, las empresas de muchos países con economías de transición tienen enormes problemas de ajuste cuando la demanda nacional es insuficiente. | UN | ونظرا ﻷن من الصعب، في كثير من الحالات، النفاذ إلى أسواق الصادرات وﻷن الصادرات تنمو ببطء، تواجه المؤسسات في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاكل تكيف جمة بسبب نقص الطلب المحلي. |
Efectos positivos desde el punto de vista de la durabilidad de la empresa y de la de amortización de préstamos en algunos países con economías de transición. | UN | لها آثار إيجابية فيما يتعلق باستدامة النشاط التجاري وتسديد القروض في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Vendedores registrados de países en desarrollo y países con economías de transición | UN | البائعون المسجلون من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Una delegación mencionó la discriminación de la anciana en el mercado de trabajo de los países con economías de transición. | UN | وشدد أحد المندوبين على نوع خاص من التمييز وهو التمييز ضد المرأة المتقدمة في السن في سوق العمل بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En todos los países con economías de transición aumenta cada vez más el desempleo a largo plazo. | UN | ١١٢ - ما فتئت البطالة الطويلة اﻷمد تزداد في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Sin embargo, en muchos de los países con economías de transición ha habido una reducción sustancial del poder adquisitivo, como resultado de la baja de los ingresos, el escaso aumento de los sueldos y el hecho de que haya menos personas ocupadas en trabajos remunerados. | UN | بيد أن كثيرا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه انخفاضا كبيرا في القوة الشرائية نتيجة لانخفاض الدخول، والنمو المحدود في اﻷجور وانخفاض عدد المستخدمين بأجر. |
En la mayoría de los países con economías de transición, las empresas no pueden esperar abrirse paso en los mercados mundiales si no modernizan su tecnología y aplican nuevos métodos de producción. | UN | وفي معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا تكاد المؤسسات تأمل في تحقيق نجاح مستدام في اﻷسواق العالمية ما لم تنهض هذه البلدان بالتكنولوجيا وتتبع طرق إنتاج جديدة. |
En todos los países con economías de transición aumenta cada vez más el desempleo a largo plazo. | UN | ١١٢ - ما فتئت البطالة الطويلة اﻷمد تزداد في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Sin embargo, en muchos de los países con economías de transición ha habido una reducción sustancial del poder adquisitivo, como resultado de la baja de los ingresos, el escaso aumento de los sueldos y el hecho de que haya menos personas ocupadas en trabajos remunerados. | UN | بيد أن كثيرا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه انخفاضــا كبيرا في القوة الشرائية نتيجة لانخفاض الدخول، والنمو المحدود في اﻷجور وانخفاض عدد المستخدمين بأجر. |
En la mayoría de los países con economías de transición, las empresas no pueden esperar abrirse paso en los mercados mundiales si no modernizan su tecnología y aplican nuevos métodos de producción. | UN | وفي معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا تكاد المؤسسات تأمل في تحقيق نجاح مستدام في اﻷسواق العالمية ما لم تنهض هذه البلدان بالتكنولوجيا وتتبع طرق إنتاج جديدة. |
Cabe esperar que en adelante los países con economías de transición también puedan participar activamente en ese proceso. | UN | ويؤمل في المستقبل أن تتمكن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من المشاركة النشطة في هذه العملية. |
Es menester que los países en desarrollo y los países con economías de transición cuenten con capacidad de vigilancia del HCBD. | UN | ويتعين توفير قدرات رصد هذه المادة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Esto será especialmente difícil en el caso de algunos países en desarrollo y de algunos países con economías de transición que experimentan graves limitaciones de recursos. | UN | وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد. |
A medida que disminuía la demanda de mano de obra en todos los países con economías de transición, aumentaba la segmentación del mercado de trabajo y el peso de la reestructuración recayó en algunos grupos sociales y demográficos. | UN | ٥٠١ - ومع انخفاض الطلب على اليد العاملة في جميع الاقتصادت التي تمر بفترة انتقال زاد انقسام سوق العمل حيث تحملت بعض الفئات الاجتماعية والديموغرافية معظم عبء إعادة الهيكلة. |
En Europa, la nueva significación del Mercado Único Europeo domina el panorama, y los países con economías de transición están buscando nuevas formas de cooperación por conducto de la Comunidad de Estados Independientes, la Organización para la Cooperación Económica del Mar Negro, y el Acuerdo de Libre Cooperación de Europa Central. | UN | ففي أوروبا، تسيطر اﻷهمية المتنامية لسوق أوروبية وحيدة على الساحة، وتبحث البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عن سبل جديدة للتعاون من خلال رابطة الدول المستقلة، ومنظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر اﻷسود، واتفاق التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى. |