El Centro trabaja en estrecha colaboración con el ACNUR en estas cuestiones y otras conexas. | UN | ويتعاون المركز، بالتالي، تعاونا وثيقا مع المفوضية في هذه المسائل وما يتصل بها. |
Los gobiernos están dispuestos a colaborar con el ACNUR en esa tarea. | UN | والحكومات على استعداد للتعاون مع المفوضية في هذا المسعى. |
En particular, CARE-Canada colabora estrechamente con el ACNUR en Bosnia y Herzegovina, Croacia, Burundi y el Zaire. | UN | وتعمل كير كندا بالذات مع المفوضية في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا وبوروندي وزائير. |
Las partes deben cooperar con el ACNUR en la ejecución y posible ampliación de las medidas de fomento de la confianza. | UN | وينبغي أن يتعاون الطرفان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة وربما توسيع نطاقها. |
Alienta a las partes a colaborar con el ACNUR en la aplicación de medidas de fomento de la confianza, como el programa de visitas a familiares, que mejoren el entorno del proceso político. | UN | ويشجّع الاتحاد الأطراف على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة مثل برنامج الزيارات الأسرية، التي سوف تحسّن من المناخ اللازم للعملية السياسية. |
:: Reuniones y sesiones de información semanales con el ACNUR en El Aaiún y Tinduf para examinar la ejecución del programa de medidas de fomento de la confianza | UN | :: اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
Ha estado de acuerdo en desarrollar este concepto de las operaciones en cooperación con el ACNUR y en establecer mecanismos que garanticen una plena consulta con el ACNUR en todas las cuestiones relacionadas con la seguridad en los campamentos. | UN | ووافقت على تطوير مفهومها للعمليات بالتعاون مع المفوضية، وأن تضع آليات تكفل التشاور الكامل مع المفوضية بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷمن في المخيمات. |
Marruecos había reiterado también su voluntad de cooperar con el ACNUR en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza y esperaba que la repatriación terminara antes de fin de 2000. | UN | وأكد المغرب من جديد أيضا استعداده للتعاون مع المفوضية على تنفيذ تدابير بناء الثقة وأعرب عن أمله في أن تتم إعادة اللاجئين إلى ديارهم قبل نهاية عام 2000. |
En la actualidad, la CSSW prevé incrementar su cooperación con el ACNUR en este ámbito. | UN | وتخطط الجمعية حالياً لزيادة التعاون مع المفوضية في هذا المجال. |
La calidad del diálogo y de la interacción con el ACNUR en algunas operaciones se relacionó con el nivel de financiación proporcionado por el ACNUR. | UN | وارتبطت نوعية الحوار والتفاعل مع المفوضية في بعض العمليات بمستوى التمويل الذي تقدمه المفوضية. |
También acordaron reunirse cada seis meses con el ACNUR en Ginebra para hacer el seguimiento de la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. | UN | واتفقوا أيضا على الاجتماع كل ستة أشهر مع المفوضية في جنيف لمتابعة تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
La Cruz Roja islandesa colabora estrechamente con el ACNUR en esta esfera. | UN | ويتعاون الصليب الأحمر الآيسلندي تعاوناً وثيقاً مع المفوضية في هذا المجال. |
Su Gobierno está dispuesto a seguir trabajando con el ACNUR en el futuro. | UN | وأن حكومته على استعداد لمواصلة العمل مع المفوضية في المستقبل. |
31. Varios posibles socios de ejecución han mostrado interés en cooperar con el ACNUR en Abjazia. | UN | ١٣- وأعرب عدد من المشاركين التنفيذيين الاحتماليين عن اهتمامهم في التعاون مع المفوضية في أبخازيا. |
La organización mantiene una prolongada asociación con el ACNUR en Grecia. | UN | ترتبط المنظمة منذ أمد بعيد بشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في اليونان. |
Además siguió cooperando con el ACNUR en la ejecución de programas conjuntos y la elaboración de instrumentos de formación. | UN | كما واصل الصندوق تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ميادين تنفيذ البرامج المشتركة واستحداث الأدوات التدريبية. |
En el período comprendido entre 1998 y 2000, la organización celebró numerosas reuniones con el ACNUR en Bosnia, relativas al apoyo a su programa de repatriación. | UN | وفي أثناء الفترة ما بين عامي 1998 و 2000، عُقدت اجتماعات عديدة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البوسنة بشأن دعم برامج العودة التي تضطلع بها. |
El PMA invitó a varias ONG a participar en talleres como los celebrados con el ACNUR en Nairobi y Ginebra. | UN | ودعا البرنامج المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في الحلقات العملية كتلك التي عقدت مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيروبي وجنيف. |
:: Reuniones y sesiones de información semanales con el ACNUR en El Aaiún y Tinduf para examinar la ejecución del programa de medidas de fomento de la confianza | UN | :: عقد اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
Reuniones y sesiones de información semanales con el ACNUR en El Aaiún y Tinduf para examinar la ejecución del programa de fomento de la confianza | UN | عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج بناء الثقة |
Zambia coopera con el ACNUR en la preparación de una iniciativa para mitigar los efectos del déficit de alimentos, la escasez de infraestructuras y el limitado acceso a los servicios públicos. | UN | وزامبيا تتعاون مع المفوضية بشأن إعداد مبادرة للتخفيف من آثار العجز في الأغذية وسوء البنية التحتية ومحدودية فرص الوصول إلى الخدمات العامة. |
En general se convino con el ACNUR en que se adoptaría un criterio regional sobre los retornos y que se vincularían la repatriación y el retorno, así como la rehabilitación y la reconstrucción. | UN | ووجد اتفاق عام مع المفوضية على اتباع نهج إقليمي للعودة وكذلك على الربط بين الاعادة إلى الوطن والعودة إليه وبين اعادة التأهيل والتعمير. |
En la actualidad, el Gobierno coopera con el ACNUR en el desarrollo de un marco legislativo desde el que coordinar las políticas y las medidas de ejecución en relación con los migrantes irregulares que solicitan el estatuto de refugiado. | UN | وتعمل الحكومة حالياً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على وضع إطار تشريعي لتنسيق تدابير السياسة العامة وتدابير الإنفاذ المتعلقة بالمهاجرين غير النظاميين المطالبين بوضع اللاجئ. |
No se solicitó a la MINURSO que celebrara reuniones informativas con el ACNUR en Ginebra | UN | ولم يطلب من البعثة تقديم إحاطات إعلامية إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف |
Se ha designado a un responsable de la protección y el auxilio a estos niños que actúa de enlace con el ACNUR en el seguimiento de los casos de niños no acompañados para arbitrar las soluciones que convengan a su situación. | UN | تعيين شخص مسؤول يتولى تقديم الرعاية والعون لهؤلاء الأطفال وهو همزة الوصل لمتابعة حالات الأطفال غير مرافقين مع مفوضية اللاجئين لإيجاد الحلول المناسبة لحالاتهم؛ |