ويكيبيديا

    "con el apoyo de la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدعم من المجتمع الدولي
        
    • وبدعم من المجتمع الدولي
        
    • بدعم المجتمع الدولي
        
    • على دعم المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • بتأييد من المجتمع الدولي
        
    • يدعمها في ذلك المجتمع الدولي
        
    • من دعم المجتمع الدولي
        
    • المدعومة من المجتمع الدولي
        
    • يدعمه المجتمع الدولي
        
    • مع الدعم من المجتمع الدولي
        
    • بتأييد المجتمع الدولي
        
    • بدعم دولي
        
    • ودعم المجتمع الدولي
        
    Además, debe entenderse que esa expresión se refiere a un tribunal establecido con el apoyo de la comunidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، المقصود بهذه العبارة أيضا هو اﻹشارة إلى محكمة تنشأ بدعم من المجتمع الدولي.
    Los refugiados de Bhután viven en campamentos en condiciones razonablemente buenas con el apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno. UN ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة.
    Esto se hará con el apoyo de la comunidad internacional, en el marco de la cooperación mutuamente ventajosa. UN وسيتم هذا بدعم من المجتمع الدولي في إطار التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على أطرافه.
    Sólo se lograrán soluciones duraderas mediante los avances en la resolución de los conflictos y con el apoyo de la comunidad internacional. UN وأشار إلى أن الحلول الدائمة لن تتحقق إلا من خلال إحراز تقدم في حل النـزاعات وبدعم من المجتمع الدولي.
    Por esta razón, sería conveniente que las partes, con el apoyo de la comunidad internacional, vuelvan a asumir una función activa en ese proceso. UN ولهذا السبب، فإنه من المحبذ أن يضطلع الفاعلون مجددا بدور فعال في هذه العملية، معززين بدعم المجتمع الدولي.
    La infraestructura del Afganistán, incluidos los sistemas de riego, debe reconstruirse con el apoyo de la comunidad internacional. UN ويجب إعادة بناء الهياكل الأساسية في أفغانستان، بما فيها أنظمة الري، بدعم من المجتمع الدولي.
    También decía que la amenaza debía ser combatida conjuntamente por las dos naciones con el apoyo de la comunidad internacional. UN وورد كذلك في البيان أن التهديد يجب التصدي له بصورة مشتركة بين البلدين بدعم من المجتمع الدولي.
    con el apoyo de la comunidad internacional, debe facilitarse su integración en la economía mundial. UN ولا بد من تسهيل اندماجها في الاقتصاد العالمي بدعم من المجتمع الدولي.
    Debería también intensificarse, con el apoyo de la comunidad internacional, la cooperación entre países en desarrollo. UN وينبغي أيضا تكثيف التعاون فيما بين البلدان النامية بدعم من المجتمع الدولي.
    Se consideró que este era un campo de trabajo que merecía prioridad y que las administraciones nacionales debían asumir con el apoyo de la comunidad internacional. UN وقد اُعتبر هذا مجالا من مجالات العمل ذات اﻷولوية، كما أنه قد اعتبر مجالا ينبغي للحكومات الوطنية معالجته بدعم من المجتمع الدولي.
    Tal y como se pone de manifiesto en el Programa, su puesta en práctica es, en último término, responsabilidad de los gobiernos, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وتنفيذ مشروع البرنامج كما ذكر البرنامج نفسه، هو في نهاية المطاف مسؤولية الحكومـات بدعم من المجتمع الدولي.
    Los logros de la zona deben interpretarse como parte de un proceso permanente que será gradualmente fortalecido por sus Estados miembros con el apoyo de la comunidad internacional. UN ويتعين أن نعتبر منجزات المنطقة جزءا من عملية دائمة ستقوم دولها اﻷعضاء بتعزيزها تدريجيا بدعم من المجتمع الدولي.
    Ese diálogo debe continuar con el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي لهذا الحوار أن يتواصل بدعم من المجتمع الدولي.
    La Relatora Especial recomienda que los países pertinentes se ocupen inmediatamente de esos obstáculos, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وأوصت بأن تعالج البلدان المعنية هذه العقبات على الفور، بدعم من المجتمع الدولي.
    En Liberia, en particular, acogemos con beneplácito la celebración de elecciones libres y limpias con el apoyo de la comunidad internacional, conducida por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN وفي ليبريا بالذات، نرحب بإجراء انتخابات حرة ونزيهة بدعم من المجتمع الدولي وبقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Con las medidas que está adoptando el Gobierno con el apoyo de la comunidad internacional, esperamos que pronto se estabilice la situación y que el país vuelva a la normalidad. UN ومن المنتظر أن تؤدي التدابير التي تتخذها الحكومة بدعم من المجتمع الدولي إلى اتجاه الحالة إلى الاستقرار في وقت قريب وعودة اﻷوضاع الطبيعية في البلد.
    Todos los agentes sociales deben desarrollar actividades multidimensionales e integradas y contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN ولا بد أن يشترك جميع الشركاء في المجتمع في الجهود ذات اﻷبعاد المتعددة والمتكاملة، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    Es necesario que los sectores público y privado establezcan programas concretos de capacitación, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وهناك حاجة إلى أن يقدم القطاعان العام والخاص برامج تدريبية مخصصة، بدعم من المجتمع الدولي.
    61. con el apoyo de la comunidad internacional, se encontraron soluciones viables para muchos refugiados indochinos. UN ١٦ ـ وبدعم من المجتمع الدولي أمكن إيجاد حلول ملائمة لكثير من اللاجئين من أبناء الهند الصينية.
    Reconoció que la promoción del buen gobierno en los países menos adelantados había de enfocarse con una perspectiva a largo plazo y con el apoyo de la comunidad internacional. UN وسلم بأن تعزيز حسن التدبير في أقل البلدان نموا يتطلب نهجا ينطلق من منظور طويل الأجل ليحظى بدعم المجتمع الدولي.
    En esta nueva etapa de la historia de nuestro país, por cierto contamos con la determinación de nuestro pueblo, pero también con el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي هذه المرحلة الجديدة من تاريخ بلادنا، نعول بالطبع على تصميم شعبنا، ولكننا نعول أيضا على دعم المجتمع الدولي.
    Nuestras delegaciones consideran, sin embargo, que la labor que queda por hacer es muy compleja y, por lo tanto, es indispensable que las Naciones Unidas, con el apoyo de la comunidad internacional, profundicen sus programas en favor de la asistencia para la limpieza de minas. UN ومع ذلك، فإن وفدنا يرى أن العمل الذي مازال يتعين إنجازه معقد للغاية، ومن ثم تقتضي الضرورة الحيوية من اﻷمم المتحدة أن توسع نطاق برامج مساعدتها في مجال إزالة اﻷلغام، بمساعدة المجتمع الدولي.
    No tenemos dudas de que, con el apoyo de la comunidad internacional y con nuestros propios esfuerzos, el Gobierno y el pueblo de Haití será capaz de reconstruir su país. UN ولا يساورنا شك في أن هايتي حكومة وشعباً ستتمكن من إعادة بناء البلد بمساعدة من المجتمع الدولي وبالجهود التي تبذلها.
    Ese debe ser ahora el objetivo del nuevo Gobierno de Bosnia y Herzegovina, con el apoyo de la comunidad internacional. UN يجب أن يكون هذا هو هدف حكومة البوسنة والهرسك الجديدة، بتأييد من المجتمع الدولي.
    En conclusión, dijo que el Mecanismo, que es una iniciativa relativamente reciente, es una de las iniciativas más prometedoras y que más apoyo reciben en África, y que ganaría muchísimo con el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي الختام، ذكرت أن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، وهي مبادرة جديدة نسبياً، من أكثر المبادرات المدعومة على نطاق واسع والواعدة في أفريقيا، وستستفيد جداً من دعم المجتمع الدولي.
    :: Actualización de la relación exhaustiva de todos los actores e iniciativas de reforma del sector de la seguridad con el apoyo de la comunidad internacional UN :: تحديث الخريطة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في مجال إصلاح القطاع الأمني والمبادرات المدعومة من المجتمع الدولي
    La Unión Europea sigue dispuesta a contribuir al diálogo político, que podría celebrarse en el marco de una conferencia de paz para la República Democrática del Congo con el apoyo de la comunidad internacional en la que participaran todos los agentes interesados. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده لتيسير الحوار السياسي الذي قد يجرى في إطار مؤتمر للسلام معني بجمهورية الكونغو الديمقراطية يدعمه المجتمع الدولي ويضم جميع اﻷطراف الفاعلة.
    Deberían incluir una serie de medidas de parte de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي أن تشمل مزيجا من اﻹجراءات التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مع الدعم من المجتمع الدولي.
    El grupo de los Estados Arabes espera que el proyecto de resolución cuente con el apoyo de la comunidad internacional. UN وتأمل مجموعة الدول العربية أن يحظى مشروع القرار بتأييد المجتمع الدولي.
    con el apoyo de la comunidad internacional, se han puesto en marcha varios programas para el desarrollo de la infraestructura y la capacitación de jueces y fiscales. UN وهناك عدة برامج قيد التنفيذ، تحظى بدعم دولي لتطوير الهياكل الأساسية وتوفير التدريب للقضاة والمدعين العامين.
    Es esencial para esta tarea contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN ودعم المجتمع الدولي أساسي بالنسبة لهذه المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد