ويكيبيديا

    "con el apoyo de las organizaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدعم من منظمات
        
    • بدعم من المنظمات
        
    La Dirección General ofrecía asistencia humanitaria a los refugiados y solicitantes de asilo con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil. UN وتوفر المديرية العامة المساعدة الإنسانية للاجئين ولطالبي اللجوء، بدعم من منظمات المجتمع المدني.
    Muchos de estos países han emprendido consultas e iniciativas mediáticas con el público, a menudo con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y en colaboración con los comités nacionales pro UNICEF. UN واضطلعت كثير من تلك البلدان بمشاورات وكذلك بمبادرات إعلامية مع عامة الجمهور، وغالبا ما تم ذلك بدعم من منظمات المجتمع المدني وبالتعاون مع اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف.
    También recomienda al Estado parte que refuerce sus actividades de concienciación y educación, dirigidas tanto a mujeres como a hombres, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, para erradicar por completo esta práctica y sus justificaciones culturales subyacentes. UN كما توصيها بأن تعزز جهودها في مجال التوعية والتعليم لصالح الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بغرض القضاء تماماً على تلك الممارسة ومبرراتها الثقافية الكامنة.
    El Ministerio de Asuntos de la Familia, la Juventud y el Deporte " , con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil, está encargado de organizar e impartir cursillos de capacitación sobre cómo empezar un negocio propio. UN أما وزارة الأسرة والشباب والرياضة فهي مسؤولة، بدعم من منظمات المجتمع المدني، عن تنظيم دورات تدريبية للنساء العاطلات عن العمل بشأن كيفية بدء مشاريعهن التجارية.
    Haciendo notar que los Estados de la región deben desempeñar una función de liderazgo a este respecto, con el apoyo de las organizaciones de la región, UN وإذ يلاحظ أن دول المنطقة لها دور قيادي يتعين عليها الاضطلاع به في هذا الصدد، بدعم من المنظمات في المنطقة،
    También recomienda al Estado parte que refuerce sus actividades de concienciación y educación, dirigidas tanto a mujeres como a hombres, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, para erradicar por completo esta práctica y sus justificaciones culturales subyacentes. UN كما توصيها بأن تعزز جهودها في مجال التوعية والتعليم لصالح الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بغرض القضاء تماماً على تلك الممارسة ومبرراتها الثقافية الكامنة.
    Se han celebrado talleres de fomento de la capacidad con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil para crear conciencia en las mujeres en relación con los motivos por los cuales deben participar en la política y la adopción de decisiones. UN وعقدت حلقات عمل لبناء القدرات بدعم من منظمات المجتمع المدني لتوعية المرأة بسبب ضرورة مشاركتها في الحياة السياسية وصنع القرار.
    Sin embargo, el Gobierno, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil, proporciona acceso gratuito a los abogados y a los proveedores de asistencia jurídica. UN ومع هذا، فإن الحكومة، بدعم من منظمات المجتمع المدني، توفر للمرأة خدمة مجانية عند اللجوء إلى المحامين ومقدمي المعونة القانونية.
    con el apoyo de las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados, el Gobierno de Djibouti tiene previsto reunir datos concretos sobre la prevalencia de la fístula con la intención de estimar la magnitud del problema. UN وتُخطط الحكومة، بدعم من منظمات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، لجمع بيانات حقيقية عن مدى انتشار الناسور من أجل تقدير حجم المشكلة.
    20. El Grupo de los 77 y China (G-77) ha establecido siete capítulos en distintas ciudades, con el apoyo de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ٠٢ - أنشأت مجموعة الـ ٧٧ والصين سبع شعب في مواقع مختلفة بدعم من منظمات اﻷمم المتحدة .
    Señaló asimismo la importancia de obtener de los países en que se ejecutan los programas propuestas que permitan tomar medidas en aspectos prioritarios tales como el agua, la energía, la atención de salud, la agricultura y la diversidad biológica, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil. UN وأشار أيضا إلى أهمية تلقي اقتراحات ممكنة التنفيذ من البلدان المستفيدة من البرامج في المجالات ذات الأولوية، وهي المياه، والطاقة، والرعاية الصحية، والزراعة، والتنوع البيولوجي، بدعم من منظمات المجتمع المدني.
    El Comité recomienda que el Estado parte, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, prosiga y refuerce sus medidas de concienciación y educación dirigidas a los hombres y las mujeres, a fin de erradicar por completo la mutilación genital femenina y sus justificaciones culturales subyacentes. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهود في مجالي التوعية والتثقيف موجهة إلى كل من الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بهدف القضاء نهائيا على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وما تستند إليه من مبررات ثقافية.
    El Comité recomienda al Estado parte que, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, prosiga y refuerce la aplicación de sus medidas de concienciación y educación dirigidas a hombres y mujeres, a fin de erradicar por completo la mutilación genital femenina y sus subliminales justificaciones culturales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وزيادة جهود التوعية والتثقيف التي تستهدف الرجال والنساء على حد سواء، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، للقضاء نهائياً على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والمبررات الثقافية التي تستند إليها.
    c) Intensifique considerablemente su labor de sensibilización y de educación tanto de los hombres como de las mujeres, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil, para combatir la violencia contra las mujeres, incluidas las pertenecientes a grupos minoritarios; UN (ج) مضاعفة ما تبذله من جهود توعية وتثقيف تستهدف الرجال والنساء على حد سواء، بدعم من منظمات المجتمع المدني، وذلك من أجل مكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك المرأة المنتمية إلى فئات الأقليات؛
    c) Intensifique considerablemente su labor de sensibilización y de educación tanto de los hombres como de las mujeres, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil, para combatir la violencia contra las mujeres; UN (ج) زيادة ما تبذله من جهود التوعية والتثقيف التي تستهدف الرجال والنساء على السواء زيادة كبيرة، بدعم من منظمات المجتمع المدني، من أجل مكافحة العنف ضد المرأة؛
    b) Intensifique considerablemente su labor de sensibilización y de educación tanto de los hombres como de las mujeres, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil, para combatir la violencia contra las mujeres; UN (ب) تحقيق زيادة كبيرة في جهود التوعية والتثقيف الموجهة إلى الرجال والنساء على السواء، بدعم من منظمات المجتمع المدني، قصد مكافحة العنف ضد المرأة؛
    Muchos de ellos han emprendido consultas e iniciativas mediáticas con el público, a menudo con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y en colaboración con los comités nacionales pro UNICEF. Algunos países industrializados también intentan reflejar los compromisos asumidos en el período extraordinario de sesiones en su asistencia oficial para el desarrollo. UN فقد أجرت كثير من البلدان مشاورات وقامت بمبادرات إعلامية مع عموم الجمهور، وغالبا ما كان ذلك بدعم من منظمات المجتمع المدني وبالتعاون مع اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف، وتسعى بعض البلدان الصناعية إلى أن تعبر عن الالتزامات التي قطعتها على نفسها بشأن الطفل في الدورة الاستثنائية في المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها.
    c) Prosiga y refuerce sus medidas de concienciación y educación, dirigidas a las familias, los profesionales de la salud y las personas que realizan esta práctica, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, a fin de erradicar por completo la mutilación genital femenina y las justificaciones culturales que la sustentan; y UN (ج) مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى التوعية والتثقيف والموجهة إلى الأسر وممارسي المهن القانونية والموظفين الطبيين، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، من أجل القضاء كلياً على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومبرراته الثقافية؛
    f) Llevar a cabo actividades de sensibilización y educación destinadas a hombres y mujeres, así como a los policías y los demás agentes del orden, los asistentes sanitarios y sociales y los jueces, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil, para combatir la violencia contra la mujer. UN (و) القيام بالتوعية والأنشطة التعليمية التي تستهدف الرجال والنساء، فضلاً عن الشرطة وغيرهم من المكلفين بإنفاذ القانون، والعاملين في حقل الرعاية الصحية والأخصائيين الاجتماعيين، ورجال القضاء، وذلك بدعم من منظمات المجتمع المدني، من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    Haciendo notar que los Estados de la región deben desempeñar una función de liderazgo a este respecto, con el apoyo de las organizaciones de la región, UN وإذ يلاحظ أن دول المنطقة لها دور قيادي يتعين عليها الاضطلاع به في هذا الصدد، بدعم من المنظمات في المنطقة،
    Haciendo notar que los Estados de la región deben desempeñar una función de liderazgo a este respecto, con el apoyo de las organizaciones de la región, UN وإذ يلاحظ أن على دول المنطقة أن تضطلع بدور قيادي في هذا الصدد، بدعم من المنظمات في المنطقة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد