ويكيبيديا

    "con el apoyo de las organizaciones no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدعم من المنظمات غير
        
    • وبدعم من المنظمات غير
        
    • بمساعدة المنظمات غير
        
    • على دعم المنظمات غير
        
    Esos mecanismos deben contar con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil pertinentes; UN وينبغي أن تحظى تلك الآليات بدعم من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة؛
    Invitó a todos los Estados a que, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales pertinentes, adoptaran las medidas necesarias para prestar servicios de apoyo a las trabajadoras migratorias que hubieran resultado traumatizadas como consecuencia de la violación de sus derechos. UN ودعت الجمعية جميع الدول الى أن تتخذ، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات اللائي يعانين من الصدمة المترتبة على انتهاك حقوقهن.
    También se alienta a los partidos políticos con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales de mujeres a que tengan más candidatas en las elecciones de distrito a nivel parlamentario. UN كما يجري تشجيع الأحزاب السياسية، بدعم من المنظمات غير الحكومية النسائية، على تقديم مزيد من المرشحات في انتخابات المراكز على الصعيد البرلماني.
    Mediante nuestros esfuerzos conjuntos y con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales e internacionales, la República está haciendo mucho por impedir que haya una epidemia de VIH/SIDA. UN ومن خلال الجهود المشتركة، وبدعم من المنظمات غير الحكومية والدولية، فإن الجمهورية تقوم بعمل الكثير من أجل كبح انتشار الوباء.
    Se están realizando esfuerzos de rehabilitación para reconstruir viviendas con el apoyo del Fondo Africano de Desarrollo; para asegurar la reforestación, con la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR); y para reconstruir la infraestructura, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y organismos internacionales. UN ويجري في الوقت الراهن بذل الجهود لتحقيق الانتعاش، وإعادة بناء المساكن، بفضل المساعدة المقدمة من صندوق التنمية اﻷفريقي؛ ولضمان تشجير الغابات، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين؛ وإعادة بناء هياكلنا اﻷساسية، بمساعدة المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Pueden contar con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en general para ayudarlos a superar las barreras con las que tropiecen. UN ويمكنها أن تعوِّل على دعم المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في المساهمة في تجاوز العقبات التي تعترض طريقنا.
    13. El ACNUR reanudará las actividades de atención y manutención respecto de los refugiados burundianos que han permanecido en los campamentos de la región de Butare y de Kigali, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales. UN ٣١- ستستأنف المفوضية أنشطتها في مجال الرعاية واﻹعالة للاجئين البورونديين الذين بقوا في مخيمات منطقتي بوتاري وكيغالي، وذلك بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    El Grupo de los 77 y China consideran que los medios de comunicación son un poderoso medio para la divulgación de información sobre los derechos humanos y debe contarse con ellos para ejecutar esa función, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales. UN ٤٣ - ومضى يقول إن بلدان مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترى أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية هي وسيلة قوية من وسائل نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان، وينبغي توظيفها ﻷداء تلك المهمة، بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    Además, algunas empresas están llevando a cabo, por iniciativa propia y con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, programas de educación sobre VIH/SIDA dirigidos a sus empleados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم بعض المؤسسات، بناء على مبادرتها الخاصة، بتنفيذ برامج للتثقيف بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لموظفيها، بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    Actualmente, los servicios comunitarios abarcan las dos terceras partes del territorio; la administración local, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, ha asumido la responsabilidad del funcionamiento de esos servicios asegurando su sostenibilidad. Hay que tener en cuenta que inicialmente las dependencias locales de gobierno pueden tener dificultades para financiar esos servicios. UN 108 - وتغطي الدور المجتمعية حاليا ثلثي البلد ووحدات الحكم المحلي، بدعم من المنظمات غير الحكومية، وهي تتولى المسؤولية عن إدارة هذه الخدمات، بما يكفل لها القدرة على الاستمرار، مع مراعاة أن وحدات الحكم المحلي قد تصادف في البداية بعض الصعوبات فيما يتعلق بتمويل هذه الخدمات.
    d) Promover la sensibilización y facilitar la participación de las poblaciones locales, especialmente de las mujeres y los jóvenes, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, en los esfuerzos por combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; y UN )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولاسيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية الى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛
    d) Promover la sensibilización y facilitar la participación de las poblaciones locales, especialmente de las mujeres y los jóvenes, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, en los esfuerzos por combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولاسيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية الى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛
    d) Promover la sensibilización y facilitar la participación de las poblaciones locales, especialmente de las mujeres y los jóvenes, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, en los esfuerzos por combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; y UN )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولا سيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    (d) promover la sensibilización y facilitar la participación de las poblaciones locales, especialmente de las mujeres y los jóvenes, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, en los esfuerzos por combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; y UN )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولا سيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    12. Insta a todos los Estados a que, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales pertinentes, adopten las medidas necesarias para prestar servicios de apoyo a las trabajadoras migratorias que han resultado traumatizadas como consecuencia de la violación de sus derechos por empleadores o contratistas sin escrúpulos y a que proporcionen recursos para su rehabilitación física y psicológica; UN ١٢ - تحث جميع الدول على أن تتخذ، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات المتأذيات نتيجة لانتهاك حقوقهن من قبل عدة جهات منها أرباب العمل و/أو القائمون على تشغيلهن ممن يفتقرون الى الوازع الاخلاقي، وأن توفر الموارد اللازمة ﻹعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا؛
    4. De conformidad con el párrafo d) del artículo 5 de la Convención, los países Partes afectados se comprometen a " promover la sensibilización y facilitar la participación de las poblaciones locales, especialmente de las mujeres y los jóvenes, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales (ONG), en los esfuerzos por combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía " . UN 4- ووفقاً للفقرة (د) من المادة 5 من الاتفاقية، تتعهد البلدان الأعضاء في الاتفاقية المتضررة ب " تعزيز وعي السكان المحليين، ولا سيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف " .
    con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y del Programa Nacional de Lucha contra las Enfermedades de Transmisión Sexual y el SIDA, se están ofreciendo programas de capacitación a las prostitutas de ciertas localidades y centros de refugiados con miras a que tengan un mayor acceso a los preservativos y servicios de salud. UN وبدعم من المنظمات غير الحكومية ومن البرنامج الوطني للرقابة على الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والإيدز، تُوفر برامج تدريب للبغايا في بعض المدن ومراكز اللاجئين بهدف تحسين حصولهن على الرفالات والخدمات الصحية.
    12. Insta a todos los Estados a que, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales pertinentes, adopten las medidas necesarias para prestar servicios de apoyo a las trabajadoras migratorias que han resultado traumatizadas como consecuencia de la violación de sus derechos por empleadores u otras personas sin escrúpulos y a que proporcionen recursos para su rehabilitación física y psicológica; UN ١٢ - تحث جميع الدول على أن تتخذ، وبدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات المتأذيات نتيجة لانتهاك حقوقهن من قبل عدة جهات منها أرباب العمل و/أو القائمون على تشغيلهن ممن يفتقرون الى الوازع الاخلاقي، وأن توفر الموارد اللازمة ﻹعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا؛
    Como se sabe, las distintas organizaciones internacionales (PNUD, OMS, FMI, UNICEF y UNESCO), con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, desafiando y aun venciendo en algunos casos las inmensas dificultades bajo el régimen de facto, hicieron trabajos de investigación y prepararon programas de desarrollo. UN وكما هو معلوم، فإن المنظمات الدولية المختلفة، )وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة(، بمساعدة المنظمات غير الحكومية، قد تحدت الصعوبات الضخمة في ظل نظام اﻷمر الواقع، وفي بعض اﻷحيان تغلبت عليها، وتمكنت من القيام بأعمال التحقيق وتحضير برامج التنمية.
    118. Las Naciones Unidas cuentan con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, las comunidades académicas, los miembros del Parlamento y otros sectores de la sociedad civil. UN ١١٨ - وتعتمد اﻷمم المتحدة على دعم المنظمات غير الحكومية، والمجتمعات اﻷكاديمية، وأعضاء البرلمانات وغير ذلك من عناصر المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد