ويكيبيديا

    "con el apoyo de organizaciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدعم من المنظمات الدولية
        
    • وبدعم من المنظمات الدولية
        
    • بدعم من منظمات دولية
        
    A ese respecto, con el apoyo de organizaciones internacionales en la medida necesaria, los países necesitan: UN وتحتاج البلدان في هذا الصدد الى الاضطلاع، بدعم من المنظمات الدولية عند الاقتضاء، بما يلي:
    En su mayor parte las sociedades nacionales y culturales son establecidas con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وفي غالبية الأحيان، يتم إنشاء هذه الجمعيات القومية والثقافية بدعم من المنظمات الدولية.
    En Banja Luka, un grupo de personas que fueron desalojadas por la fuerza y cuyo derecho a volver a tomar posesión de su vivienda fue decretado por los tribunales, ha tratado de entrar en sus casas con el apoyo de organizaciones internacionales. UN ففي بانيا لوكا، أجلي عدد من اﻷشخاص عن منازلهم قسراً ولكن المحاكم أمرت بإعادتهم إلى منازلهم فحاولوا الدخول إليها بدعم من المنظمات الدولية.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a asegurar que los procedimientos de inscripción de nacimientos se divulguen entre la población en general, de ser necesario en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يتم ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a asegurar que los procedimientos de inscripción de nacimientos se divulguen entre la población en general, de ser necesario en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يجري ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    Se examinaron casos pertinentes y programas ejecutados por los países de la región con el apoyo de organizaciones internacionales y países donantes. UN كما دُرست الحالات والبرامج ذات الصلة التي نفذتها بلدان في المنطقة بدعم من منظمات دولية وبلدان مانحة.
    La cantidad de abortos descendió un 29% durante los tres últimos años como resultado de las iniciativas de planificación de la familia aplicadas con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وانخفض عدد عمليات الإجهاض بواقع 29 في المائة في غضون السنوات الثلاث الماضية نتيجة لمبادرات تنظيم الأسرة المنفذة بدعم من المنظمات الدولية.
    Los mecanismos institucionales para la igualdad entre los géneros han colaborado con los ministerios de salud para dar formación al personal, a veces con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعملت الآليات المؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين بالتعاون مع وزارات الصحة لتوفير التدريب للموظفين، ويتم ذلك أحيانا بدعم من المنظمات الدولية.
    Hizo observar que los Estados, con el apoyo de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, han conseguido que el sistema internacional de protección a los refugiados funcionase bien, a pesar de algunas dificultades, mediante su apoyo general a un marco convenido de principios como base de acción concertada. UN ولاحظ المدير أن الدول، بدعم من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، عمِلت على سير النظام الدولي لحماية اللاجئين، بالرغم من الصعوبات، وذلك بتأييدها عموماً ﻹطار متفق عليه من المبادئ كأساس للعمل المتضافر.
    Las campañas de fomento de la concienciación promovidas por el sector de la salud en los medios de difusión y las escuelas y emprendidas con el apoyo de organizaciones internacionales y no gubernamentales podrían ayudar a superar la falta de información técnica y financiera sobre los servicios modernos de energía y la forma en que se puede tener acceso a ellos. UN ومن شأن حملات التوعية من خلال القطاع الصحي ووسائط الإعلام والمدارس والمضطلع بها بدعم من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساعد على تجاوز الافتقار إلى المعلومات التقنية والمالية عن خدمات الطاقة الحديثة وطريقة الحصول عليها.
    39. con el apoyo de organizaciones internacionales como el UNICEF, la educación ha empoderado a generaciones de ciudadanos de la República de Corea y ha contribuido al crecimiento económico y el desarrollo social de dicho país. UN 39 - وأشار إلى أن التعليم، بدعم من المنظمات الدولية من قبيل اليونيسيف، ساعد على تمكين أجيال من الشعب الكوري وأحدث نمواً اقتصادياً وتغييراً اجتماعياً في بلده.
    18. Hasta la fecha no se ha llevado a cabo un seguimiento completo de la repercusión de la legislación de igualdad de género y contra la discriminación, aunque se han realizado algunos análisis e informes sobre determinadas partes de la legislación con el apoyo de organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN ١٨ - لا يوجد حتى الآن رصد كامل لأثر قانونيّ المساواة الجنسانية ومناهضة التمييز، على الرغم من إجراء تحليلات وإصدار تقارير بشأن أجزاء معينة من التشريع بدعم من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    OTRAS REGIONES 25. Los informes y los debates en los períodos de sesiones octavo y noveno del Comité Intergubernamental de Negociación demostraron que todos los signatarios de la Convención estaban tomando acciones concretas para promover la adopción de medidas durante el período intermedio, con el apoyo de organizaciones internacionales competentes. UN ٥٢ - بيﱠنت التقارير والمناقشات التي جرت في الدورتين الثامنة والتاسعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية أن جميع الدول الموقعة على الاتفاقية شرعت في اتخاذ خطوات فعلية لترويج العمل في أثناء الفترة التمهيدية، بدعم من المنظمات الدولية المختصة.
    a) Determinar, con el apoyo de organizaciones internacionales y con la participación documentada de todos los interesados, la cadena de causalidad en cada país de las causas subyacentes de la deforestación y la degradación forestal; UN )أ( أن تحدد، بدعم من المنظمات الدولية وبمشاركة واعية من جميع الجهات المؤثرة، سلسلة من السببيات في كل بلد لﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهور الغابات؛
    92. El Gobierno del Sudán debería definir, con el apoyo de organizaciones internacionales, la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados y el Comité Internacional de la Cruz Roja, la posición jurídica de los escapados adultos que no deseen retornar a Uganda. UN 92- وينبغي لحكومة السودان أن تحدد، بدعم من المنظمات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية، وضع الهاربين من الذكور البالغين الذين لا يرغبون في العودة إلى أوغندا.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de encontrar soluciones duraderas al problema de los refugiados y las personas desplazadas de la subregión e insta a los Estados de la región a que promuevan la creación de las condiciones necesarias para su regreso voluntario y seguro, con el apoyo de organizaciones internacionales competentes y países donantes. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أهمية التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والمشردين في المنطقة دون الإقليمية ويحث دول المنطقة على السعي إلى تهيئة الظروف اللازمة لعودتهم الطوعية والآمنة بدعم من المنظمات الدولية المختصة والبلدان المانحة.
    Entre tanto, algunas instituciones locales, con el apoyo de organizaciones internacionales y con la participación de una gran cantidad de organizaciones no gubernamentales, han elaborado numerosas publicaciones, entre ellas una publicación sobre la prevención de los abusos contra los niños y la prestación de apoyo a los niños que los sufren, así como manuales de educación de las familias, educación personal y educación para la vida. UN 81 - وفي الوقت نفسه، قامت بعض المؤسسات المحلية، بدعم من المنظمات الدولية وبمشاركة عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، باستحداث منشورات عديدة، بما في ذلك منشور منع إساءة معاملة الأطفال وتقديم الدعم إلى هؤلاء الأطفال، فضلاً عن كتيبات بشأن تعليم الأسر والتربية الشخصية وتعليم أمور الحياة.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a asegurar que los procedimientos de inscripción de nacimientos se divulguen entre la población en general, de ser necesario en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يجري ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    con el apoyo de organizaciones internacionales como el PNUMA y el Banco Mundial, Kazakstán y los otros países del Asia central han comenzado a elaborar planes nacionales de acción para proteger el medio ambiente. UN وبدعم من المنظمات الدولية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، بدأت كازاخستان وبلدان آسيا الوسطى اﻷخرى في وضع خطط عمل وطنية لحماية البيئة.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a garantizar que los procedimientos de inscripción de nacimientos se divulguen entre la población en general, de ser necesario en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تعريف السكان عموما على نطاق واسع بالاجراءات المتعلقة بتسجيل المواليد، بالتعاون إذا لزم الأمر مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    Se han producido y exhibido anuncios sociales y documentales, y se han preparado programas de televisión con el apoyo de organizaciones internacionales. UN ويجري إنتاج وتعميم التوجيهات الاجتماعية والبرامج الوثائقية، والبرامج التلفزية بدعم من منظمات دولية.
    En 1999 se aprobó un Programa nacional sobre reformas de la educación en la República de Azerbaiyán, que cuenta con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وفي عام 1999 اعتمد برنامج حكومي لإصلاح التعليم في جمهورية أذربيجان يدوم 10 سنوات، بدعم من منظمات دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد