ويكيبيديا

    "con el aumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع زيادة
        
    • مع الزيادة
        
    • مع تزايد
        
    • ومع زيادة
        
    • ومع تزايد
        
    • مع ارتفاع
        
    • مع ازدياد
        
    • ومع ارتفاع
        
    • ومع الزيادة
        
    • وبزيادة
        
    • تتصل الزيادة
        
    • بسبب زيادة
        
    • وبازدياد
        
    • ومع ازدياد
        
    • ونظرا للزيادة
        
    Por consiguiente, el aumento neto de ingresos asciende a 7.213.400 dólares, en comparación con el aumento de recursos de 7.537.500 dólares. UN ومن ثم، فإن الزيادة الصافية في اﻹيرادات تبلغ ٤٠٠ ٢١٣ ٧ دولار، بالمقارنة مع زيادة الاحتياجات بمبلغ ٥٠٠ ٥٣٧ ٧ دولار.
    La intensidad de la energía tiende a disminuir con el aumento de nivel de las actividades económicas y las mejoras tecnológicas. UN وتنحو كثافات الطاقة إلى النقصان مع زيادة مستويات اﻷنشطة الاقتصادية والتكنولوجية.
    Esto representa una revisión al alza si se compara con el aumento de 12% proyectado en la comunicación nacional. UN وتشكل هذه النسبة تنقيحا صعوديا بالمقارنة مع الزيادة البالغة ٢١ في المائة المسقطة في البلاغ الوطني.
    La competencia por el agua también crece con el aumento de la urbanización. UN ويتزايد أيضا التنافس على الماء مع تزايد سرعة التوسع الحضري.
    con el aumento de las actividades humanas se espera el empeoramiento de la situación. UN ومع زيادة اﻷنشطة البشرية يتوقع أن يزداد الوضع سوءا.
    con el aumento de la actividad de las Salas en 1997, se prevé que aumente también el volumen de trabajo del servicio postal. UN ومع تزايد نشاط الدائرتين في ١٩٩٧، يتوقع أن يزداد حجم خدمات البريد تبعا لذلك.
    Se han alcanzado progresos, con el aumento del número de países que concluyeron protocolos adicionales de 39 a 83 en los últimos tres años. UN وقد تم إحراز تقدم، مع ارتفاع عدد البلدان التي أبرمت بروتوكولات إضافية من 39 إلى 83 بلدا على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Además, la cohesión del grupo disminuyó con el aumento del número de miembros, lo que resultó en más créditos fallidos. UN وعلاوة على ذلك، يتضاءل تماسك الجماعة مع ازدياد عدد اﻷعضاء، مما يؤدي إلى مزيد من القروض المعدومة.
    Las fuentes de financiación del IITC han ido en aumento, en forma congruente con el aumento de la carga de trabajo en sus esferas programáticas. UN وازدادت مصادر تمويل المجلس الدولي لمعاهدات الهنود بما يتكافأ مع زيادة اﻷعباء في مجالاته البرنامجية.
    En Polonia, una privatización más gradual permitió que las instituciones de mercado se fueran desarrollando simultáneamente con el aumento de las cotizaciones. UN وفي بولندا، ساعدت زيادة انتظام الخصخصة التدريجيه المؤسسات السوقية على التطور مع زيادة عدد الشركات المسجلة.
    El apoyo, que se centra en el asesoramiento técnico y la coordinación de la salud internacional, se ha reducido en consonancia con el aumento de la capacidad interna de Bosnia y Herzegovina. UN وقل حجم الدعم الذي يركز على المشورة التقنية والتنسيق الصحي الدولي بما يتناسب مع زيادة القدرة المحلية للبوسنة والهرسك.
    Se calcula que el volumen de las comunicaciones comerciales aumentará de acuerdo con el aumento de personal propuesto; UN من المقدر ازدياد حجم الاتصالات التجارية بما يتناسب مع الزيادة المقترحة في عدد الموظفين؛
    También está de acuerdo con el aumento de puestos propuesto. UN ويتفق وفد المكسيك أيضا مع الزيادة المقترحة في الوظائف.
    Todo aumento del nivel máximo guardaría proporción con el aumento previsto de los efectivos de la Misión durante un período no mayor de seis meses; UN وستكون أية زيادة في الحد الأقصى متناسبة مع الزيادة في القوام المتوقع للبعثة لفترة لا تتجاوز ستة أشهر؛
    El grado de presencia de la mujer en el mercado de trabajo disminuye con el aumento del número de sus hijos, y aumenta al madurar la edad de los hijos menores. UN وتتناقص مشاركة المرأة في القوى العاملة مع تزايد عدد أطفالها وترتفع مع تقدم صغارها في العمر.
    La competencia por el agua también crece con el aumento de la urbanización. UN ويتزايد أيضا التنافس على الماء مع تزايد سرعة التوسع الحضري.
    con el aumento del nivel de integración de los mercados, los niveles de precios en la mayoría de las categorías fluctúan actualmente dentro de una gama mucho más estrecha en la mayor parte de los países. UN ومع زيادة مستوى تكامل الأسواق، أصبح الآن نطاق تذبذب مستويات الأسعار في معظم الفئات بين غالبية البلدان نطاقا ضيقا جدا.
    con el aumento de la magnitud y complejidad de las operaciones de la Caja, han aumentado las exigencias para el auxiliar administrativo superior, tanto cuantitativa como cualitativamente. UN ومع تزايد عمليات الصندوق حجما وتعقيدا، تعاظمت مسؤوليات المساعد اﻹداري اﻷقدم كما ونوعا.
    Esta situación corre el riesgo de empeorar con el aumento del número de ratificaciones de instrumentos y del número de instrumentos que prevén el establecimiento de informes. UN ويمكن لهذا الوضع أن يتفاقم مع ارتفاع عدد التصديقات على الصكوك وعدد الصكوك التي تنص على إعداد تقارير.
    En algunos países esto implica consolidación presupuestaria para dar lugar a las inversiones productivas de conformidad con el aumento de la demanda. UN ويستدعي هذا في بعض البلدان توحيد الميزانية ﻹفساح المجال أمام الاستثمار المنتج تمشيا مع ازدياد الطلب.
    con el aumento del número de personas mayores también es probable que aumente la prevalencia de las enfermedades no transmisibles. UN ومع ارتفاع عدد كبار السن، يُرجح أن يزيد أيضا انتشار الأمراض غير المعدية.
    con el aumento de causas previstas para 2009, se necesitará financiación adicional. UN ومع الزيادة المتوقعة في عدد القضايا في عام 2009 يحتاج الأمر إلى زيادة التمويل.
    con el aumento de la capacidad de los organismos disciplinarios y de inspección se han incrementado los casos investigados. UN وبزيادة قدرة هيئات التفتيش والتأديب، تم التحقيق في المزيد من القضايا.
    El aumento de 320.100 dólares en esta partida guarda relación principalmente con el aumento de los créditos para agua, electricidad, etc., que se deben a las nuevas necesidades de sufragar los costos de entrega de agua suministrada por el Gobierno de Kuwait. UN 14 - تتصل الزيادة البالغة 100 320 دولار تحت هذا البند أساسا بتخصيص اعتماد أعلى للمرافق، نشأت عن الاحتياجات الجديدة لتغطية تكاليف إيصال كميات كبيرة من المياه من قبل حكومة الكويت.
    Subraya que la asistencia internacional debe aumentar en consonancia con el aumento del nivel de necesidades. UN وأكدت وجوب زيادة المساعدة الدولية بسبب زيادة مستوى الحاجة.
    con el aumento de la población, la escasez de energía se ha generalizado. UN وبازدياد السكان، صارت حالات شح الطاقة واسعة الانتشار.
    con el aumento del número de miembros, su mandato se ha ampliado en forma periódica. UN ومع ازدياد عضويتها، اتسعت ولايتها بصورة منتظمة.
    con el aumento de los efectivos militares y de policía se prevé establecer emplazamientos adicionales. UN ونظرا للزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فمن المتوقع إنشاء مواقع إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد