Velar por que las aportaciones se hagan de conformidad con el calendario del proceso. | UN | ١٦ - كفالة أن يكون تسليم المدخلات متفقا مع الجدول الزمني للعملية. |
Esta fecha se estableció originalmente para que coincidiera con el calendario del Comité contra la Tortura, de manera que pudieran celebrase las dos reuniones al mismo tiempo. | UN | وقد حدد هذا التاريخ في الأساس لينسجم مع الجدول الزمني للجنة مناهضة التعذيب، فتتمكن الجهتان من الاجتماع في آن واحد. |
Sincronización de la llegada de la policía de las Naciones Unidas con el calendario de los procedimientos previos al despliegue y reducción del tiempo de inactividad | UN | مزامنة وصول شرطة الأمم المتحدة مع الجدول الزمني لإجراءات ما قبل النشر وتقليل الوقت الضائع |
88. El Presidente del CCCA manifestó que en general el Comité estaba de acuerdo con el calendario de trabajos futuros en varias esferas en las que la Asamblea General había solicitado la adopción de medidas por la Comisión. | UN | ٨٨ - ذكر رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن اللجنة الاستشارية توافق بوجه عام على الجدول الزمني لﻷعمال المقبلة في عدد من المجالات التي طلبت الجمعية العامة أن تتخذ اللجنة إجراء فيها. |
Sincronización de la llegada de fuerzas de policía de las Naciones Unidas con el calendario de los procedimientos previos al despliegue y reducción del tiempo de inactividad | UN | تزامن وصول شرطة الأمم المتحدة مع الجدول الزمني لإجراءات ما قبل النشر، وتقليص الوقت الضائع |
La capacitación se planificó en cooperación con la División de Asistencia Electoral, pero se vio demorada por la superposición de fechas con el calendario electoral | UN | تم التخطيط للتدريب بالتعاون مع شعبة المساعدة الانتخابية ولكن التدريب تأخر بسبب التضارب مع الجدول الزمني للانتخابات |
Esto permitirá concluir el proyecto para finales de 2010, de acuerdo con el calendario original. | UN | ومن شأن هذا السماح بإكمال المشروع في نهاية عام 2010، انسجاما مع الجدول الزمني الأصلي. |
Esa cifra representa el 67% del monto total previsto de 14.862.300 dólares para todo el año, proporción que guarda coherencia con el calendario previsto. | UN | ويمثل ذلك 67 في المائة من التوقعات الحالية للعام كله وقدرها 300 862 14 دولار. وتتماشى هذه النسبة مع الجدول الزمني. |
A este respecto, la UNODC ha alcanzado progresos en hacer coincidir el plazo previsto para la aplicación de las Normas Contables, en 2014, con el calendario de aplicación del nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وأحد المجالات التي أحرز فيها المكتب تقدما بهذا الشأن هو توفيق مواعيد تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014 مع الجدول الزمني لتطبيق النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Etiopía y la República Unida de Tanzanía alinearon la planificación y la aplicación de sus planes de supervisión y evaluación con el calendario de planificación gubernamental. | UN | وقد واكبت إثيوبيا وتنزانيا تخطيط وتنفيذ خططهما للرصد والتقييم مع الجدول الزمني الحكومي للتخطيط. |
Los factores de vacantes deberían considerarse conjuntamente con el calendario de despliegue que se presenta a continuación. | UN | وينبغي النظر إلى عوامل الشغور جنبا إلى جنب مع الجدول الزمني للنشر المبين أدناه. |
Además, los Ministros del Movimiento respaldaron el proceso de paz en curso y pidieron al Gobierno de Israel que, entre otras cosas, respetase sus obligaciones y sus compromisos para aplicar las condiciones de los acuerdos de conformidad con el calendario convenido. | UN | وعلاوة على ذلك أيد وزراء عدم الانحياز عملية السلام الجارية وناشدوا حكومة إسرائيل، من بين أمور أخرى، التقيد بالتزاماتها وتعهداتها بتنفيذ أحكام الاتفاقات بما يتماشى مع الجدول الزمني المتفق عليه. |
Si a las limitaciones en la Comisión de Desarme hemos de añadir la posibilidad de que ciertas reuniones regionales puedan entrar en conflicto con el calendario propuesto de la Comisión, será realmente imposible hallar fechas disponibles en el futuro. | UN | فإذا ترتب علينا أن نضيف إلى العقبات حول هيئة نزع السلاح إمكانية تضارب مواعيد اجتماعات إقليمية معينة مع الجدول الزمني المقترح للهيئة فسيكون من المستحيل بالتأكيد إيجاد مواعيد مفتوحة في المستقبل. |
La Comisión observa que habrá que ajustar el calendario de la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) para sincronizarlo con el calendario revisado del despliegue de la planificación de los recursos institucionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه سيتعين تعديل الجدول الزمني لمشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ليتزامن مع الجدول الزمني المنقح لنشر نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
50. El Brasil comparte la opinión de la Junta de Auditores sobre el mandato de sus miembros y está de acuerdo con el calendario que se indica en el documento A/49/368 y su corrección. | UN | ٥٠ - واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده يشاطر مجلس مراجعي الحسابات الرأي فيما يتعلق بمدة عضوية أعضائه ويوافق على الجدول الزمني المقترح في الوثيقة A/49/368 وفي تصويبها. |
Deseo recordarles que, de conformidad con el calendario de sesiones de esta semana, esta sesión plenaria irá seguida inmediatamente de una reunión de los Colaboradores del Presidente encargados del CID y del SIV del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | الرئيس: أود أن أذكركم بأنه بناء على الجدول الزمني لاجتماعات هذا الاسبوع، سيعقب هذه الجلسة العامة مباشرة اجتماع ﻷصدقاء الرئيس عن مركز البيانات الدولي ونظام الرصد الدولي للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Sin embargo, como ya he indicado, es improbable que se pueda cumplir con el calendario original para las elecciones. | UN | وإن كان من المستبعد، كما سبقت إشارتي، أن يتاح الوفاء بالجدول الزمني اﻷصلي للانتخابات. |
Freeport llevaba alrededor de dos meses de adelanto en relación con el calendario de ejecución y demostró que había percibido el pago íntegro correspondiente a cada uno de los períodos de pago anteriores. | UN | وكانت فريبورت متقدمة في إنجازها على المواعيد المحددة في الجدول الزمني بما يقرب من شهرين، وبيّنت أنها تلقت المبالغ كاملة عن كل دفعة من دفعات الفترات السابقة. |
b) La necesidad de armonizar el calendario de las IPSAS con el calendario conexo del proyecto de planificación de los recursos institucionales; | UN | (ب) ضرورة مواءمة الجداول الزمنية لاعتمادها مع الجداول الزمنية لاعتماد نظام تخطيط الموارد في المؤسسة المتصل بها؛ |
El cambio propuesto es acorde con el calendario de preparación del presupuesto institucional. | UN | يتماشى التغيير المقترح مع توقيت إعداد الميزانية المؤسسية. |
Ese informe había de constituir la base de las deliberaciones del Congreso sobre la ley de sueldos, según cuya fórmula de comparabilidad se necesitaría actualmente un aumento del 13% aproximadamente para estar al día con el calendario para eliminar la disparidad. | UN | وينبغي لذلك التقرير أن يُرسي اﻷساس لجلسات استماع في الكونغرس بشأن قانون اﻷجور، الذي تدل حاليا صيغة المقارنة المعتمدة فيه على لزوم زيادة بحوالي ١٣ في المائة ﻹعادة الجدول الزمني المحدد لسد الفجوة إلى مساره. |
Se ha avanzado en todos estos aspectos y los tres siguen estando coordinados, aunque están retrasados en relación con el calendario inicial. | UN | وقد تم إحراز تقدم في جميع هذه المجالات ولا يزال التنسيق قائما بينها جميعها وإن كانت متأخرة عن الجدول الزمني الأولي. |
Además, pedimos que se apliquen todas las cláusulas del arreglo relativo a la fase de transición, incluido el segundo redespliegue, la apertura de una carretera segura entre la Ribera Occidental y Gaza, la apertura del aeropuerto y del puerto, la liberación de los prisioneros y el comienzo de negociaciones sobre el estatuto definitivo de conformidad con el calendario acordado. | UN | كما ندعو إلى تطبيق كافة بنود اتفاقيات المرحلة الانتقالية من إعادة الانتشار الثانية وفتح الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة وفتح المطار والميناء وإطلاق سراح المساجين والشروع في مفاوضات الحل النهائي حسب الرزنامة المتفق عليها. |
con el calendario de juicios previsto, se espera que el ritmo de los juicios en 2008 sea muy similar al de 2007. | UN | 16 - واستنادا إلى الجدول المسقط للمحاكمات، يتوقع أن تظل وتيرة نشاط المحاكمات نسبيا خلال عام 2008 على ما كانت عليه في عام 2007. |
Se hizo un desglose de esas tareas, con el calendario previsto para su realización y sus tasas de ejecución en febrero de 2009, así como la tasa de ejecución general del proyecto. | UN | وتضمنت الخطة كشفا مفصلا بتلك المهام مقرونا بجدول للمواعيد المتوقعة لإنجازها، ومعدلات الإنجاز المتوقع بلوغها في شباط/فبراير 2009، فضلا عن المعدل العام للتقدم في إنجاز المشروع. |