ويكيبيديا

    "con el cambio climático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغير المناخ
        
    • بتغير المناخ
        
    • لتغير المناخ
        
    • وتغير المناخ
        
    • لتغيُّر المناخ
        
    • تغيّر المناخ
        
    • بتغيّر المناخ
        
    • في مجال تغيُّر المناخ
        
    • وبتغير المناخ
        
    • بالتغير المناخي
        
    No bastaba con que la sociedad fuera consciente de los problemas relacionados con el cambio climático: se requerían medidas prácticas y cambios de comportamiento. UN وأشاروا إلى أن مستوى الوعي الاجتماعي بقضايا تغير المناخ ليس كافياً، وأن ثمة حاجة إلى إجراءات عملية وتغييرات في السلوك.
    Además, tenemos que lidiar con el cambio climático, las crisis financieras y económicas, el terrorismo y la intolerancia religiosa. UN وفضلاً عن ذلك، لدينا ما نسعى لمكافحته من تغير المناخ والأزمات المالية والاقتصادية والإرهاب والتعصب الديني.
    La mayoría de los encuestados utiliza la CC:iNet para consultar y buscar información relacionada con el cambio climático. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    De este modo, la parte correspondiente a las actividades relacionadas con el cambio climático es ligeramente inferior al 30% del gasto total previsto en 1995. UN وبالتالي فإن حصة اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ هي أقل قليلا من ٠٣ في المائة من مجموع النفقات المتوقعة في عام ٥٩٩١.
    En los casos en que se asignaron fondos a proyectos relacionados con el cambio climático, no siempre quedó claro si dichos proyectos tenían por objeto la mitigación o la adaptación. UN وفي الحالات التي كانت الاعتمادات مخصصة فيها لتغير المناخ لم يكن واضحاً ما اذا كان الهدف تحقيق التخفيف أو التكيف.
    La mayoría de los encuestados utilizaba la CC:iNet para consultar y buscar información relacionada con el cambio climático. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    Capítulo 10: Reacciones de la biota marina e interacción con el cambio climático UN الفصل ٠١ - استجابات اﻷحياء البحرية وتغذياتها المرتدة الى تغير المناخ
    Numerosas revistas científico-técnicas y de difusión científica así como los medios de información se encargan de dar a conocer a la opinión pública los problemas relacionados con el cambio climático antropógeno. UN ويجري اطلاع الجماهير على مشاكل تغير المناخ الاصطناعي بواسطة جرائد كثيرة، علمية ومبسطة للعلوم، ووسائل الاتصال الجماهيري.
    Otra cuestión importante que también hay que poner de relieve está relacionada con el cambio climático y con nuestros esfuerzos comunes para luchar contra él. UN وهناك مسألة رئيسية أيضا تحتاج إلى التأكيد عليها وهي تغير المناخ وجهودنا المشتركة لمكافحتها.
    ix) integrar consideraciones relacionadas con el cambio climático en las prácticas agrícolas y promover unos sistemas agrícolas sostenibles; UN `٩` إدماج اعتبارات تغير المناخ في الممارسات الزراعية وتعزيز أشكال الزراعة المستدامة؛
    Con la asistencia de los organismos de ejecución se están preparando otras propuestas de proyectos relacionados con el cambio climático cuya preparación no requiere financiación. UN ويجري إعداد اقتراحات أخرى لمشاريع لا تتطلب تمويلاً ﻹعداد المشاريع في مجال تغير المناخ بمساعدة الوكالات التنفيذية.
    Egipto señaló su dependencia de los productos alimenticios importados para garantizar su seguridad alimentaria, que previsiblemente se agravará con el cambio climático. UN وشددت مصر على اعتمادها على منتجات الأغذية المستوردة لضمان أمنها الغذائي، التي تتنبأ بأنه سيتفاقم بسبب تغير المناخ.
    Países Bajos - Programa de asistencia en relación con el cambio climático (NCCSAP) UN البرنامج الهولندي للمساعدة في مجال تغير المناخ
    Se señaló que la Declaración Ministerial de Marrakech podía contribuir a la Cumbre y al establecimiento de una interrelación con el cambio climático. UN ولوحظ أن إعلان مراكش الوزاري يمكن أن يسهم في مؤتمر القمة وأن يكفل جوانب الترابط مع تغير المناخ.
    También existían vínculos con el cambio climático que ya se recogían en la Declaración Ministerial de Marrakech. UN وتوجد هذه الصلات أيضاً فيما يخص تغير المناخ وهي تندرج في صلب إعلان مراكش الوزاري.
    Otras Partes destacaron la necesidad de aplicar sistemas de alerta temprana de catástrofes relacionadas con el cambio climático. UN وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    Los participantes en el proyecto siguieron realizando en 2004 actividades de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático mediante: UN وما برح أعضاء المشروع ينفذون أنشطة تنمية القدرات المتعلقة بتغير المناخ في عام 2004، وذلك عن طريق ما يلي:
    En general, las medidas relacionadas con el cambio climático son cofinanciadas por organizaciones internacionales y programas bilaterales o cuentan con la asistencia de éstos. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    - Fondo de desarrollo institucional de los PMA en relación con el cambio climático UN :: إنشاء صندوق إنمائي مؤسسي لتغير المناخ لصالح أقل البلدان نموا
    Nuestro país ha enfrentado desastres naturales asociados con su ubicación en el trópico, con el cambio climático y con fenómenos sísmicos y volcánicos. UN وقد عانى بلدنا من الكوارث الطبيعية نتيجة لموقعه في المنطقة المدارية، وتغير المناخ والزلازل والبراكين.
    Alternativa 2: El sector público será la principal fuente de recursos financieros, y los mecanismos de mercado y otras fuentes del sector privado desempeñarían un papel complementario en la acción relacionada con el cambio climático. UN البديل 2: يكون القطاع العام هو المصدر الرئيسي للأموال، بينما تؤدي آليات السوق وغيرها من مصادر القطاع الخاص دوراً مكملاً في التصدي لتغيُّر المناخ.
    Bueno, los ríos cruzan fronteras, y con el cambio climático nadie quiere acabar sin nada. Open Subtitles الأنهار تقطع الحدود، ومع تغيّر المناخ لا أحد يرغب أن ينتهي هناك جافا
    :: La ayuda relacionada con el cambio climático debería ser adicional a los compromisos de AOD. UN :: ينبغي أن تمثّل المعونة المتعلّقة بتغيّر المناخ إضافة إلى الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La participación del público en los procesos de adopción de decisiones en relación con el cambio climático y el acceso a la información exigen la formulación de medidas para asegurar que las bibliotecas y los institutos docentes puedan ofrecer una gama completa de materiales sobre el cambio climático en inglés y en los idiomas locales. UN وتقتضي المشاركة العامة في عمليات اتخاذ القرار في مجال تغيُّر المناخ والحصول على المعلومات بذل جهود لضمان تمكُّن المكتبات والمعاهد التعليمية من توفير مجموعة كاملة من المواد عن تغيُّر المناخ بالإنكليزية وباللغات المحلية.
    Los ecosistemas terrestres y acuáticos no solo proporcionan muchas de las condiciones y los recursos fundamentales para que la vida en el planeta sea sostenible, como el agua dulce y la fertilidad de los suelos, sino que también están estrechamente relacionados con procesos y con el cambio climático a escala mundial. UN والنظم الإيكولوجية الأرضية والمائية لا توفر فقط العديد من الشروط الضرورية للحياة ومن الموارد لاستمرار الحياة على كوكب الأرض، مثل المياه العذبة والتربة الخصبة، ولكنها مرتبطة أيضا بشكل وثيق بهذه العمليات وبتغير المناخ على مستوى العالم بأسره.
    Merece destacarse también la asistencia que presta el Japón a las iniciativas regionales relacionadas con el cambio climático que tienen particular importancia para los países insulares del Pacífico. UN ويجدر التنويه أيضا بالمساعدة التي تقدمها اليابان إلى المبادرات اﻹقليمية المتصلة بالتغير المناخي والتي تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد