En cuanto a la cooperación con las organizaciones regionales, el Pakistán opina que las actividades de estas organizaciones deben realizarse en estricta conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، تعتقد باكستان أنه ينبغي أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمات متفقة تماما مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El capítulo 17 se refiere específicamente a la biodiversidad marina y debe leerse conjuntamente con el Capítulo 15. | UN | 92 - والفصل 17 يتعلق تحديدا بالتنوع البيولوجي البحري وينبغي قراءته بالاقتران مع الفصل 15. |
Muy bien. Hicieron un excelente trabajo con el Capítulo 5... lo cual, lógicamente, nos lleva al Capítulo 6... | Open Subtitles | و الآن سيكون لدينا عمل رائع مع الفصل الخامس و الذي يقودنا و بشكل منطقي إلى الفصل السادس |
Por consiguiente, el capítulo V debía considerarse en relación con el Capítulo III. | UN | ولذلك ينبغي النظر إلى الفصل الخامس من حيث صلته بالفصل الثالث. |
Necesidades de asistencia técnica en relación con el Capítulo III de la Convención | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية المندرجة ضمن إطار الفصل الثالث من الاتفاقية |
A tal fin, sería preciso fortalecerlos para que puedan asumir mayores responsabilidades en este ámbito, de acuerdo con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم تعزيز الترتيبات أو المنظمات اﻹقليمية لتمكينها من الاضطلاع بمسؤوليات متزايدة في هذا المجال تمشيا مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El capítulo I, junto con el Capítulo V titulado “Conclusión”, puede considerarse que es el resumen ejecutivo de la Memoria. | UN | ويمكن أن يعتبر الفصل اﻷول، مع الفصل الخامس، المعنون " خاتمة " ، الموجز التنفيذي للتقرير. |
Desde 1990, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) ha desplegado una fuerza de mantenimiento de la paz en Liberia, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ ١٩٩٠ قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بنشر قوة لحفظ السلام في ليبريا، تمشيا مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El artículo 16, leído con el Capítulo V, parecía decir, por una parte, que había una responsabilidad, y, por otra, que no había ilicitud. | UN | والمادة 6، إذا قرأناها بالاقتران مع الفصل الخامس، بدت لها أنها تذكر من جهة أن هناك مسؤولية وأنه لا يوجد، من جهة أخرى، أي عدم مشروعية. |
Ese diálogo de amplia base estaría en consonancia con el Capítulo 17 del Programa 21 y las conclusiones del informe de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos. | UN | ومن شأن هذا الحوار العريض القاعدة أن يتمشى مع الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ ومع الاستنتاجات التي انتهى إليها تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات. |
También propuso, en aras de la claridad y la coherencia con el Capítulo sobre la tipificación de los delitos que, de conformidad con el texto en español, se hiciera referencia a la utilización de niños con fines de prostitución en vez de la prostitución infantil. | UN | كما اقترحت، لغرض الوضوح والتوافق مع الفصل المتعلق بالمعاقبة، أن يشار وفقا للنص الإسباني إلى استخدام الأطفال في البغاء بدلا من الإشارة إلى استغلال الأطفال في البغاء. |
39. El PRESIDENTE dice que la Comisión aún debe resolver si el capítulo VII se ha de fusionar con el Capítulo I. | UN | 39- الرئيس: قال ان اللجنة لا تزال بحاجة الى حل المسألة المتعلقة بما إذا كان ينبغي دمج الفصل السابع مع الفصل الأول. |
Ese esfuerzo de un organismo regional por llegar a un arreglo pacífico de una controversia nacional, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, fue una experiencia necesaria para la Comunidad, aunque en última instancia fuese una experiencia punzante. | UN | إن هذا الجهد في سبيل تحقيق تسوية سلمية لنزاع محلي من جانب وكالة إقليمية، بما يتمشى مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، كان تجربة ضرورية وإن تكن كاوية للجماعة في خاتمة المطاف. |
El Grupo estuvo totalmente de acuerdo con el preámbulo del proyecto de informe, como también con el Capítulo relativo al estudio de la situación actual en lo que se refiere a las garantías para la seguridad internacional de la información. | UN | ويتفق الفريق تماما مع مقدمة مشروع التقرير، وكذلك مع الفصل المتعلق بدراسة الحالة الراهنة في ميدان ضمان أمن المعلومات على الصعيد الدولي. |
En consonancia con el Capítulo II de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, esos proyectos enfocaban principalmente el incremento de las capacidades preventivas de los respectivos países contra la corrupción. | UN | وتماشيا مع الفصل الثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، تركّز هذه المشاريع بصورة رئيسية على تعزيز القدرات الوقائية لمكافحة الفساد لدى الدول المعنية. |
Los acuerdos regionales deben estar en conformidad con el Capítulo VIII de la Carta, no suplantar a las Naciones Unidas y estar sujetos a los principios rectores de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب أن تتسق الترتيبات الإقليمية مع الفصل الثامن من الميثاق، وألا تحل محل الأمم المتحدة، وأن تخضع للمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام. |
Naciones Unidas, actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, se ocupase de calificar todo conflicto armado. | UN | وتتمثل إحدى الامكانيات في أن يسعى مجلس اﻷمن، استنادا إلى الفصل السابع، إلى وضع تعريف للنزاع المسلح. |
Esas cuestiones se examinarán en otro lugar, especialmente en relación con el Capítulo V de la Primera Parte y la Segunda Parte. | UN | وسينظر في تلك المسائل في مكان آخر، وخاصة بالنسبة إلى الفصل الخامس من الباب اﻷول والباب الثاني. |
Esto se examinaría en relación con el Capítulo V. | UN | وهذا من شأنه أن يبحث في إطار الفصل الخامس. |
En particular, aunque no exclusivamente, ello es relevante en relación con el Capítulo III del informe en cuestión, y así fue expresado por el experto cubano actuante, sin que se obtuviera respuesta alguna. | UN | وعلى أقل تقدير، تنطبق هذه الملاحظة، خاصة لا حصرا، على الفصل الثالث من التقرير؛ وعلى كل حال، فقد أشار الخبير الكوبي إلى ذلك لكنه لم يحصل على أي رد. |
Además, cada vez se aplican más antes de agotar todos los medios para el arreglo pacífico de controversias de conformidad con el Capítulo VI de la Carta. | UN | كما أنها تطبق على نحو متزايد قبل استنفاد كل وسائل التسوية السلمية للمنازعات التي ينص عليها الفصل السادس من الميثاق. |
La autoridad legislativa compete al Rey y a la Asamblea Nacional, formada por el Consejo Consultivo y la Cámara de Diputados, de conformidad con las últimas modificaciones constitucionales de 2002. De acuerdo con el Capítulo 5 del Acta de Acción Nacional, Bahrein ha pasado de un sistema de cámara única a conformar el parlamento mediante dos cámaras, que son: | UN | 26 - يتولاها الملك ومجلسي الشورى والنواب، حيث يتألف المجلس الوطني من مجلس الشورى والنواب، وذلك وفقا للتعديلات الدستورية الأخيرة التي تمت في عام 2002م واستناداً لما جاء بالفصل الخامس من ميثاق العمل الوطني، فقد انتقلت البحرين وفقاً لهذه التعديلات الدستورية من نظام المجلس الواحد في تشكيل البرلمان إلى نظام المجلسين وفقا لما يلي: |