ويكيبيديا

    "con el comité permanente entre organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    • إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    • باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    El Consejo alienta al Secretario General a que celebre consultas con el Comité Permanente entre Organismos para formular sus recomendaciones. UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على التشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عند وضع توصياته.
    Por consiguiente, el Alto Comisionado debe proseguir su diálogo con el Comité Permanente entre Organismos con miras a lograr soluciones duraderas que aborden las causas de los problemas. UN وأضافت أن المفوض السامي ينبغي لذلك أن يواصل حواره مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بقصد التوصل إلى حلول دائمة تعالج الأسباب الجذرية للمشاكل.
    Posteriormente, el alcance y la complejidad de las crisis desatadas en Angola y Mozambique fueron motivo para que el Coordinador del Socorro de Emergencia hiciera otras designaciones análogas en nombre del Secretario General, tras celebrar consultas con el Comité Permanente entre Organismos. UN وفي وقت لاحق، أدى حجم اﻷزمات وتعقدها في أنغولا وموزامبيق الى تعيينات مماثلة من قبل منسق الاغاثة في حالات الطوارئ نيابة عن اﻷمين العام وبعد التشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Los miembros del CCPO formularon una serie de propuestas y el Comité decidió formular un programa de trabajo conjunto con el Comité Permanente entre Organismos. UN وقد قدم اﻷعضاء عددا من المقترحات، ووافقت اللجنة الاستشارية على وضع برنامج عمل مشترك مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Las recomendaciones son resultado de amplias consultas, inclusive con el Comité Permanente entre Organismos, según lo solicitado. UN وقد انبثقت هذه التوصيات من المشاورات الواسعة النطاق بما فيها، حسبما طلب، المشاورات مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La División también gestiona la labor cada vez más importante del PNUD con el Comité Permanente entre Organismos y los Comités Ejecutivos de Asuntos Humanitarios y el de Paz y Seguridad, establecidos por el Secretario General. UN وتتولى الشعبة أيضا إدارة العمل المتزايد الأهمية الذي يقوم به البرنامج الإنمائي مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجان التنفيذية للشؤون الإنسانية والسلام والأمن التي أنشأها الأمين العام.
    Estamos trabajando con las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y con el Comité Permanente entre Organismos para llevar a cabo una acción humanitaria basada en una mayor información respecto de los riesgos. UN ونعمل مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في مستوى، بينما نعمل مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في المستوى الآخر لتقديم عمل إنساني أكثر وعيا بالمخاطر.
    Puede ser nombrado coordinador de asuntos humanitarios en el país por el coordinador del socorro de emergencia en consulta con el Comité Permanente entre Organismos encargado de las cuestiones humanitarias. UN وهو يُسمى منسقا قطريا للشؤون الإنسانية بقرار من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وبالتشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية.
    Con respecto a los refugiados y los desplazados internos el Gobierno trabaja en estrecha colaboración con el Comité Permanente entre Organismos en asuntos de respuesta humanitaria, reasentamiento y seguridad. UN وفيما يتعلق باللاجئين والمشردين في الداخل، تعمل الحكومة عن كثب مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن مسائل الاستجابة الإنسانية وإعادة التوطين والأمن.
    El equipo también observó los grupos temáticos, entrevistó al personal de la oficina regional del UNICEF y celebró reuniones con el Comité Permanente entre Organismos y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ولاحظ الفريق أيضا المجموعات، وأجرى مقابلات مع موظفي المكتب الإقليمي لليونيسيف، كما عقد اجتماعات مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Muchas delegaciones también acogieron con satisfacción los esfuerzos que llevaba a cabo el ACNUR en favor de los desplazados internos, en cooperación con el Comité Permanente entre Organismos. UN ورحبت العديد من الوفود بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل المشردين داخلياً، بالتعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Muchas delegaciones también acogieron con satisfacción los esfuerzos que llevaba a cabo el ACNUR en favor de los desplazados internos, en cooperación con el Comité Permanente entre Organismos. UN ورحبت العديد من الوفود بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل المشردين داخلياً، بالتعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La Relatora Especial agradecería el establecimiento de colaboración con el Comité Permanente entre Organismos y con todas las organizaciones en relación con ese aspecto, y tiene previsto continuar su trabajo para garantizar la seguridad de la tenencia en los asentamientos informales. UN وأعربت عن رغبتها في التعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وكل الوكالات لمعالجة هذه المسألة، وعن اعتزامها مواصلة العمل لضمان أمن حيازة الملكية في المساكن غير الرسمية.
    Durante el período que se examina, los Gobiernos del Afganistán, Filipinas, Ghana, Haití, Indonesia y Malasia llevaron a cabo ejercicios de simulación conjuntos con el Comité Permanente entre Organismos para comprobar los procedimientos de respuesta ante emergencias. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت حكومات أفغانستان وإندونيسيا وغانا والفلبين وماليزيا وهايتي تمارين محاكاة مشتركة مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لاختبار إجراءات الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Con respecto al Fondo Rotatorio Central para Emergencias, mi delegación coincide con el Comité Permanente entre Organismos en que cumple una función útil, especialmente en cuanto a realzar la capacidad de la Organización de responder rápidamente ante una situación de emergencia compleja. UN وفيما يتعلق بالصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ يتفق وفد بلادي مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أنه يؤدي وظيفة مفيدة، وبخاصة في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بسرعة ﻷي حالة طارئة معقدة.
    En estrecha cooperación con el Comité Permanente entre Organismos, con el Representante del Secretario General y con los Coordinadores Residentes sobre el terreno, la oficina del Coordinador de Actividades de Socorro en casos de Emergencia podría desempeñar una función eficaz como punto de referencia dentro del sistema de las Naciones Unidas para los desplazados internos. UN ويُمكن لمكتب منسق اﻹغاثة العاجلة في حالات الطوارئ أن يؤدي دورا فعالا كجهة تنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل المشردين داخليا عن طريق العمل بشكل وثيق مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وممثل اﻷمين العام والمنسقين المقيمين في الميدان.
    Existe además el firme compromiso de colaborar con el Comité Permanente entre Organismos para aumentar la coordinación y dar seguimiento eficaz a la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social. UN والمفوضية ملتزمة أيضا بالعمل مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتحسين التنسيق وتحقيق متابعة فعالة للقرار ١٩٩٥/٥٦ الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Coordinador también estableció un proceso de consultas normativas con el Comité Permanente entre Organismos y a nivel operacional con los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y la OIM, que están habilitadas para recibir directamente financiación del Fondo. UN كما أقام المنسق عملية للتشاور على مستوى السياسات العامة مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعلى صعيد العمليات مع الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة، وهي المؤسسات المؤهلة للحصول على أموال مباشرة من الصندوق.
    La Oficina siguió cooperando estrechamente con el Comité Permanente entre Organismos en una serie de cuestiones, como el reforzamiento del sistema de Coordinador Humanitario, la preservación del espacio humanitario y el tratamiento de las consecuencias humanitarias del cambio climático. UN وواصلت المفوضية العمل عن كثب مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن مجموعة من القضايا تشمل تعزيز نظام منسِّق الشؤون الإنسانية، والحفاظ على حيّز الشؤون الإنسانية، ومواجهة الآثار الإنسانية لتغيّر المناخ.
    ONU-Hábitat continuó su colaboración con el Comité Permanente entre Organismos de Asuntos Humanitarios con vistas a integrar la perspectiva de los asentamientos humanos en las primeras fases del socorro de emergencia, a fin de facilitar la transición a la pronta recuperación y reconstrucción. UN وأضاف أن الموئل واصل أعماله في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية، وذلك بغرض إدخال منظور المستوطنات البشرية في المراحل المبكرة جداً من أعمال الإغاثة في حالات الطوارئ من أجل تيسير الانتقال المبكر إلى الإنعاش والتعمير.
    Una cuestión conexa importante es el papel del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y sus relaciones con el Comité Permanente entre Organismos y su comité directivo propuesto. UN ثمة مسألة هامة ذات صلة هي دور اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية وعلاقتها باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ولجنتها التوجيهية المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد