ويكيبيديا

    "con el consentimiento de los padres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموافقة الوالدين
        
    • بموافقة الأبوين
        
    • بموافقة والديه
        
    Los menores de más de 14 años pero menores de 18 años de edad concertarán contratos con el consentimiento de los padres o tutores. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    Una persona menor de 19 pero mayor de 16 años puede contraer matrimonio con el consentimiento de los padres. UN بيد أنه يجوز للشخص الذي لم يبلغ التاسعة عشرة من عمره ويتجاوز السادسة عشرة من عمره أن يتزوج بموافقة الوالدين.
    Las personas de edades comprendidas entre 15 y 18 años pueden contraer matrimonio con el consentimiento de los padres o el tutor. UN ويجوز للأشخاص بين 15 و 18 عاماً الدخول في رابطة زواج بموافقة الوالدين أو القيِّم.
    La unión de menores de edad sólo podrá ser declarada, con el consentimiento de los padres o del tutor o, en su caso, autorización del Juez. UN ولا يمكن إعلان قران القصّر إلا بموافقة الأبوين أو الوصي، أو بإذن من القاضي.
    Cualquiera despues de los 15 puede casarse con el consentimiento de los padres. Open Subtitles أي واحد عمره فوق الـ 15 يستطيع الزواج بموافقة والديه
    Por ejemplo, la edad de responsabilidad penal se ha aumentado de los 9 a los 12 años y la edad mínima para contraer matrimonio con el consentimiento de los padres, de los 14 a los 16 años. UN فقد جرى رفع سن المسؤولية الجنائية على سبيل المثال من 9 إلى 12 سنة وسن الزواج بموافقة الوالدين من 14 إلى 16 عاماً.
    Los criterios que ha de reunir el trabajo infantil son que no dañe la salud del niño ni obstaculice su escolarización y que se cuente con el consentimiento de los padres. UN وتمثلت معايير عمالة الأطفال في ألا تضر بصحة الطفل أو دراسته، وأن لا تتم إلا بموافقة الوالدين.
    45. El Comité lamenta que se considere legal la esterilización forzada de los niños que son discapacitados mentales si se hace con el consentimiento de los padres. UN 45- وتأسف اللجنة لكون التعقيم الجبري للأطفال المعوقين عقلياً يعتبر قانونيا بموافقة الوالدين.
    Sin embargo, en condiciones especiales, como en el caso del embarazo de una niña, y con el consentimiento de los padres o tutores de ésta, se puede solicitar autorización para que contraiga matrimonio " . UN وفي ظروف خاصة، إذا أصبحت الفتاة حاملاً، يجوز طلب الزواج بموافقة الوالدين/ الوصي. "
    La edad a la que es posible contraer matrimonio con el consentimiento de los padres se aumentó de 14 a 16 años en julio de 2005. UN واختتمت كلامها قائلة إن سن الزواج بموافقة الوالدين قد جرى رفعه من 14 إلى 16 سنة في تموز/يوليه 2005.
    La Comisión Jurídica recomendó pues que la edad mínima para contraer matrimonio con el consentimiento de los padres o tutores se elevara a 18 años y recomendó además que, una vez cumplidos los 21 años, se permitiera contraerlo sin el consentimiento de los padres. UN ولذلك أوصت اللجنة القانونية برفع الحد الأدنى لسن الزواج بموافقة الوالدين أو الوصي إلى ثمانية عشر عاماً فما فوق وأوصت كذلك أنه يجوز، فوق سن 21 عاماً، الدخول في رابطة الزواج بدون موافقة الوالدين.
    E.4 Con arreglo a la Carta de la Mujer, la edad mínima para contraer matrimonio en Singapur es de 18 años con el consentimiento de los padres. UN هاء -4 وفي إطار ميثاق المرأة، يعتبر الحدّ الأدنى للسن القانونية للزواج 18 سنة بموافقة الوالدين.
    En virtud de esta enmienda, una institución educativa privada puede llevar a cabo un programa de servicios para la primera infancia adaptado a las necesidades de los niños menores de 5 años con el consentimiento de los padres. UN وبموجب هذا القانون التعديلي، يجوز لأي مؤسسة تعليمية خاصة أن تقدم برنامج خدمات في مرحلة الطفولة المبكرة يكون مناسباً لاحتياجات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، بموافقة الوالدين.
    336. La Ley dispone que la interrupción del embarazo en el caso de menores de edad y personas bajo tutela solo puede realizarse con el consentimiento de los padres o tutores. UN 336- وينص القانون على أنه لا يجوز إنهاء حمل القصر والأشخاص الخاضعين للوصاية إلا بموافقة الوالدين.
    El niño tutelado ha nacido dentro del matrimonio, y los padres biológicos conservan siempre esa responsabilidad jurídica; el menor solo se asigna a los tutores con el consentimiento de los padres biológicos. UN فالطفل الموصى عليه، هو طفل مولود في إطار الزوجية وبالتالي فإن المسؤولية القانونية عليه تظل دائماً في أيادي الوليين الطبيعيين ولا يتمّ التفويض بها إلى الوصيين إلا بموافقة الوالدين الطبيعيين.
    Además, una niña de más de 16 años embarazada o que ya haya sido madre podría casarse con el consentimiento de los padres o con la aprobación de la autoridad competente; UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للفتاة التي يزيد عمرها عن 16 سنة، والتي تكون قد حملت أو أنجبت، أن تتزوج بموافقة الوالدين أو موافقة سلطة مختصة؛
    16.8 Vanuatu fija una edad mínima diferente a los efectos del matrimonio con el consentimiento de los padres para los jóvenes de uno y otro sexo. UN 16-8 تضع فانواتو حدودا دنيا مختلفة للأعمار القانونية للزواج بموافقة الوالدين فيما يتصل بالأولاد فيما يتصل بالأولاد والبنات.
    Preocupa en particular al Comité que, con el consentimiento de los padres, se pueda contratar a niños menores de 16 años para que trabajen en pequeñas explotaciones agrícolas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكلٍ خاص إزاء إمكانية استئجار الأطفال دون سن 16 سنة بموافقة الأبوين للعمل في مزارع صغيرة.
    En casos excepcionales, podrá emplearse a niños mayores de 13 años en trabajos fáciles que no entrañen riesgos para su salud o moralidad, durante el período de vacaciones escolares y con el consentimiento de los padres o personas que los sustituyan, y previo examen médico. UN وفي حالات استثنائية يجوز استخدام أطفال في عمر 13 سنة في أعمال سهلة لا تضر بالصحة ولا بالأخلاق أثناء الوقت خارج المدرسة وذلك بموافقة الأبوين أو من يحل محل الأبوين، وبعد فحص طبي.
    Por consiguiente, ningún menor de 18 años puede contraer matrimonio legalmente, incluso con el consentimiento de los padres o tutores. UN 76- وبالتالي لا يمكن لأي شخص دون سن 18 عاماً عقد زواج قانوني حتى بموافقة الأبوين أو الأوصياء.
    Dado que estas disposiciones también son de aplicación a los niños a partir de los 12 años, con la exigencia de que el niño lo haya pedido de manera explícita y reiterada y con el consentimiento de los padres si es menor de 16 años, al Comité le preocupa la falta de vigilancia de este tipo de peticiones, ya que los controles se ejercen una vez atendida la petición y porque los médicos omiten informar de algunos casos. UN وبما أن هذا القانون ينطبق أيضاً على الأطفال الذين تبلغ أعمارهم 12 سنة أو أكثر، ويتطلب تقديم طلبات صريحة ومتكررة من الطفل مشفوعة بموافقة والديه إذا كان عمره أقل من 16 سنة، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء رصد مثل هذه الطلبات لأن الرقابة تتم بعد تنفيذ الطلب وهناك بعض الحالات التي لا يُبلغ الأطباء عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد