Trabajamos en estrecha unión con el Cuarteto y con nuestros amigos árabes en estos aspectos. | UN | ونعمل بشكل وثيق مع المجموعة الرباعية ومع أصدقائنا العرب على هذه المسارات كافة. |
En ese contexto, me resulta muy alentador el hecho de que las partes y los Estados árabes vecinos participen cada vez más en un diálogo directo con el Cuarteto. | UN | ومن دواعي ارتياحي، في هذا السياق، تزايد مشاركة الطرفين والدول العربية المجاورة في حوار مباشر مع المجموعة الرباعية. |
Instamos a todas las partes interesadas a que trabajen con el Cuarteto del Oriente Medio, con miras a lograr dicho objetivo. | UN | وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف. |
Pedimos a Israel y a la Autoridad Palestina que trabajen activamente con el Cuarteto al respecto. | UN | ونطالب إسرائيل والسلطة الفلسطينية بالعمل بنشاط مع اللجنة الرباعية بشأن خريطة الطريق. |
Exhortamos al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina a que trabajen activamente con el Cuarteto en la implementación de esa propuesta. | UN | وندعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية للعمل بفاعلية مع اللجنة الرباعية لتنفيذ تلك الخطة. |
Seguiremos cooperando con el Cuarteto y con el Grupo de Estados Árabes. | UN | ومن جانبنا سوف نواصل التعاون مع المجموعة الرباعية. |
El Consejo exhortó a las partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta, en cooperación con el Cuarteto. | UN | ودعا المجلس الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما عملاً بخارطة الطريق في تعاون مع المجموعة الرباعية. |
El Consejo pidió a las partes que cumplieran con las obligaciones que les imponía la hoja de ruta y que lo hicieran cooperando con el Cuarteto. | UN | ودعا المجلس الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما عملاً بخارطة الطريق في تعاون مع المجموعة الرباعية. |
Esperamos que ambas partes cooperen plenamente y de buena fe con el Cuarteto y con las demás partes. | UN | ونتوقع من الطرفين التعاون مع المجموعة الرباعية ومع الأطراف الأخرى التي تقوم بالمساعي الحميدة. |
Seguirá transmitiendo esta exhortación en los debates que sostendrá con el Cuarteto cuando se reúna con sus miembros, la próxima semana, en Berlín. | UN | وسيواصل الإعراب عن ذلك في مناقشاته مع المجموعة الرباعية عندما يجتمع مع أعضائها في الأسبوع المقبل في برلين. |
El hecho de que Israel y palestina no se hayan sentado al a mesa de negociaciones, cumpliendo las obligaciones contraídas en virtud de la hoja de ruta, en colaboración con el Cuarteto, ha seguido provocando indecibles sufrimientos a sus pueblos. | UN | إن فشل إسرائيل وفلسطين في الجلوس إلى مائدة السلام والوفاء بالتزاماتهما وفقا لخريطة الطريق بالتعاون مع المجموعة الرباعية يواصل التسبب لشعبيهما بمعاناة لا لزوم لها. |
El Consejo de Seguridad también reiteró su llamamiento a Israel y a la Autoridad Palestina para que garantizaran el avance constante hacia la plena aplicación de la Hoja de ruta en contacto directo con el " Cuarteto " . | UN | وكرر المجلس أيضا دعوته إلى كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية لكفالة استمرار التقدم في تنفيذ خطة الطريق تنفيذا تاما بالاتصال المباشر مع المجموعة الرباعية. |
El Consejo también declaró su apoyo a la propuesta de la Federación de Rusia de convocar, en consulta con el Cuarteto y con las partes, una reunión internacional sobre el proceso de paz en el Oriente Medio que tendría lugar en Moscú más tarde ese mismo año. | UN | كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف المعنية، بعقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في وقت لاحق من عام 2009. |
El Consejo también declaraba su apoyo a la propuesta de la Federación de Rusia de convocar, en consulta con el Cuarteto y con las partes, una reunión internacional sobre el proceso de paz en el Oriente Medio que tendría lugar en Moscú en 2009. | UN | كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في عام 2009. |
Durante el período que se examina, ambas partes conversaron por separado con el Cuarteto en el marco de la declaración de 23 de septiembre. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الطرفان بشكل منفصل اتصالات مع المجموعة الرباعية في إطار بيان 23 أيلول/سبتمبر. |
Por ello, insto a Israel y a la Autoridad Palestina a cooperar estrechamente con el Cuarteto para que la retirada de Gaza vaya acompañada de una verdadera asunción, por parte de la Autoridad Palestina, de sus responsabilidades en el territorio, y que al mismo tiempo se impulse el pleno cumplimiento de la hoja de ruta. | UN | ولذلك، أحث إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون الوثيق مع المجموعة الرباعية لكفالة أن يكون الانسحاب من غزة مصحوبا بالتولي الكامل والفعال للسلطة الفلسطينية لمسؤولياتها في المنطقة، ولضمان تطوير الزخم نحو التنفيذ الكامل لخارطة الطريق. |
Su delegación desea dar las gracias a los Gobiernos de Arabia Saudita, Egipto y Jordania por sus esfuerzos para trabajar con el Cuarteto en la búsqueda de una solución. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في توجيه الشكر إلى حكومات الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية لجهودها في العمل مع اللجنة الرباعية في إيجاد حل لتلك المسألة. |
Continuará colaborando a ese fin con el Cuarteto. | UN | وقال إنه سيواصل العمل مع اللجنة الرباعية من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Trabajan en coordinación con el Cuarteto diplomático de mediadores internacionales, y espero que los dirigentes de la región, y especialmente las partes directamente afectadas, den una oportunidad al Cuarteto. | UN | وهما يعملان بالتنسيق مع اللجنة الرباعية الدبلوماسية للوسطاء الدوليين، وأرجو أن يعطي زعماء المنطقة، وبخاصة الأطراف المعنية بشكل مباشر، فرصة للجنة الرباعية. |
Según el Sr. Roed-Larsen, la retirada de Gaza de las Fuerzas de Defensa de Israel sería una oportunidad para reanudar el proceso de paz, a condición de que Israel coordinara la retirada con el Cuarteto y la Autoridad Palestina. | UN | وقال إن انسحاب قوات الدفاع الإسرائلية من غزة يتيح فرصة لإنعاش السلام، شريطة أن تنسق إسرائيل الانسحاب مع اللجنة الرباعية والسلطة الفلسطينية. |
:: Encomendar al Comité Especial de la Iniciativa de Paz Árabe que celebrase consultas con el Cuarteto y pidiera la celebración de una reunión conjunta; | UN | - تكليف اللجنة الخاصة بمبادرة السلام العربية بالتشاور مع اللجنة الرباعية والدعوة إلى عقد اجتماع مشترك. |
Los miembros del comité de seguimiento de la Liga de los Estados Árabes para la Iniciativa de Paz Árabe se reunirán asimismo con el Cuarteto. | UN | وسيجتمع أيضا باللجنة الرباعية أعضاء لجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية المعنية بمبادرة السلام العربية. |
Seguiremos trabajando sin cesar con las partes en la región y con el Cuarteto del Oriente Medio en pro de este objetivo. | UN | وتحقيقا لهذا العمل، سنواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية ومع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط. |