Además, el Grupo examinó la cuestión del derecho de opción y llegó a la conclusión de que, junto con el desarrollo de las normas relativas a los derechos humanos, la voluntad de la persona había llegado a ser elemento fundamental. | UN | ونظر الفريق أيضا في مسألة حق الاختيار واستنتج بأن إرادة الفرد غدت، مع تطور قانون حقوق اﻹنسان، اعتبارا ذا أهمية عليا. |
Sin embargo, cabe prever que el número de predios de la industria química que deba vigilar la Comisión aumentará junto con el desarrollo de la industria química del Iraq. | UN | ولكن يتوقع أن يزداد عدد المواقع الكيميائية التي يتعين على اللجنة رصدها مع تطور الصناعة الكيميائية العراقية. |
No escatimaremos esfuerzos para contribuir a la erradicación de estos males, que se convierten en una verdadera epidemia con el desarrollo de nuevas tecnologías. | UN | وسنبذل كل جهودنا للمساهمة في القضاء على تلك العلل، التي تتحول إلى مرض معد حقيقي مع تطور التكنولوجيا. |
Actualmente se comprende que para lograr el desarrollo es necesario fortalecer la infraestructura social simultáneamente con el desarrollo de la infraestructura física. | UN | ولتحقيق التنمية، بات المفهوم الآن أن البنية الاجتماعية التحتية تحتاج إلى التعزيز بشكل متزامن مع تنمية البنية التحتية المادية. |
Sin embargo, producir más no era necesariamente incompatible con el desarrollo de pequeñas empresas agrícolas familiares. | UN | على أن زيادة الإنتاج لا يتنافى بالضرورة مع تنمية شركات زراعية أسرية صغيرة الحجم. |
La modernización va de la mano con el desarrollo de una adecuada infraestructura de transportes y de comunicaciones y el uso óptimo de las fuentes de energía. | UN | إن التحديث يسير جنبا إلى جنب مع تطوير بنية أساسية مناسبة لوسائل النقل والاتصال مع الاستخدام اﻷمثل لمصادر الطاقة. |
con el desarrollo de las comunidades agrícolas, el trabajo de la mujer se concentra más en las cercanías del hogar. | UN | ومع تطور المجتمعات الزراعية تتركز أعمال المرأة بدرجة أكبر حول المنزل. |
Examinar y adaptar una ética que esté en consonancia con el desarrollo de la ciencia y de la tecnología, sobre todo en el campo de las ciencias biológicas. | UN | مراجعة وتكييف الأخلاق مع تطور العلم والتكنولوجيا، وخاصة في مجال علوم الحياة |
No obstante, el Grupo de Expertos podría continuar realizando un seguimiento de los progresos técnicos posibles con el desarrollo de las nano- y biotecnologías. | UN | ولذلك، يمكن لفريق الخبراء الاستمرار في متابعة التطورات التقنية الممكنة مع تطور التكنولوجيات النانوية والأحيائية. |
Y si se compara con los datos, se ajusta muy bien con el desarrollo de las ciudades y la economía. | TED | وفي الواقع , إذا قمت بمقارنتها بالبيانات ستكون ملائمة جداً مع تطور في المدن والاقتصاد |
Y eso se volvió considerablemente más fácil con el desarrollo de la imprenta hace algunos siglos. | TED | وقد صار ذلك سهلا جدا مع تطور الصحافة المطبوعة قبل بضعة قرون. |
Creo que con el desarrollo de la ciencia de los puntos móviles, nos moveremos mejor, con más inteligencia, nos moveremos hacia adelante. | TED | انا اؤمن ان مع تطور علم النقاط المتحركة، سوف نتحرك افضل، سوف نتحرك بذكاء، سوف نتحرك للامام. |
Ese límite había sido cruzado con el desarrollo de un programa que hacía posible websites complejos | Open Subtitles | تم تخطي تلك العقبة مع تطور البرنامج الذي جعل المواقع المعقده ممكنه |
La democratización, como elemento fundamental para el desarrollo de los pueblos, debe coexistir con el desarrollo de la comunidad internacional y su sistema multilateral. | UN | والتحول الى الديمقراطية، كعنصر أساسي من عناصر تنمية الشعوب، يجب أن يتواجد جنبا الى جنب مع تنمية المجتمع الدولي ونظامه المتعدد اﻷطراف. |
Como se reconoció en la cumbre económica de Casablanca, las nuevas oportunidades para la cooperación y el desarrollo económicos en el plano regional deben comenzar con el desarrollo de la economía palestina. | UN | وحسبما سلم به مؤتمر قمة الدار البيضاء الاقتصادي، فإن الفرص الجديدة للتعاون الاقتصادي والتنمية على الصعيد الاقليمي يتعين أن تبدأ مع تنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
La falta de orden y seguridad públicos no puede coexistir con el desarrollo de la economía y de los valores democráticos. | UN | لذا فقد كرسنا اهتماما بالغا وخاصا لهما، ﻷن انعدام النظام العـام واﻷمن لا يمكن له أن يتعايش مع تنمية الاقتصاد والقيم الديمقراطية. |
Lo mismo ocurrió con el desarrollo de los vectores como lo demuestra la historia de la evolución de la tecnología de los proyectiles. | UN | وقد حدث الشيء ذاته مع تطوير مركبات اﻹطلاق، على نحو ما يتضح من تاريخ تطور تكنولوجيا القذائف. |
Sin duda alguna, tal acción recíproca se intensificará junto con el desarrollo de las posibilidades para combatir las crisis de la CEI. | UN | ولا شك أن هذا التفاعل سيتكثف مع تطوير إمكانية مكافحة الأزمات في رابطة الدول المستقلة. |
con el desarrollo de las ciudades, algunas mujeres se han dedicado a vender o comerciar productos en el mercado. | UN | ومع تطور المدن، تقوم بعض النساء ببيع أو مبادلة السلع في اﻷسواق. |
INFORME DE SÍNTESIS SOBRE LOS GRUPOS DE LA COMISIÓN DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA PARA EL DESARROLLO ENCARGADOS DE EXAMINAR CUESTIONES RELACIONADAS con el desarrollo de | UN | تقرير تجميعي عن أعمال أفرقـة اللجنـة المعنيـة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن |
Junto con el desarrollo de la energía nuclear, Bulgaria continúa prestando activa atención a la aplicación de métodos y técnicas nucleares en los ámbitos de la medicina, la agricultura y la industria. | UN | وإلى جانب تنمية القوة النووية، تواصل بلغاريا إيلاء اهتمام نشط لتطبيق الطرق والتقنيات النووية في مجالات الطب والزراعة والصناعة. |