ويكيبيديا

    "con el estado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع دولة
        
    • بسيادة
        
    • مع سيادة
        
    • مع الدولة
        
    • بدولة
        
    • مع ولاية
        
    • في مجال سيادة
        
    • مع حالة
        
    • تجاه دولة
        
    • بالدولة التي
        
    • بين سيادة
        
    • حسب بيان
        
    • والبيان الوارد من
        
    • قطاع سيادة
        
    La solución debe conducir a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista con el Estado de Israel. UN وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    i) la ciudadanía letona es un vínculo jurídico permanente de una persona con el Estado de Letonia; UN `١` ان جنسية لاتفيا هي الرباط القانوني الدائم لشخص ما مع دولة لاتفيا.
    Reiteramos el compromiso de la Unión Europea con el Estado de derecho, incluida la necesidad de la celebración de elecciones libres y transparentes. UN ونود أن نؤكد من جديد على التزام الاتحاد الأوروبي بسيادة القانون، بما في ذلك الحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La buena gestión de los asuntos públicos está relacionada con el Estado de derecho, la equidad, la participación de todos en la sociedad civil y el suministro de servicios básicos. UN ويرتبط حسن الحكم بسيادة القانون، واﻹنصاف ومشاركة الجميع في مجتمع مدني وتوفير الخدمات اﻷساسية.
    No obstante, todas las medidas que se adopten para luchar contra el terrorismo deben ser compatibles con el Estado de derecho y respetar profundamente los derechos humanos. UN مع ذلك، يجب أن تتسق جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب مع سيادة القانون والاحترام العميق والملتزم لحقوق الإنسان.
    El último criterio objetivo radica en el status jurídico de los miembros de los grupos mencionados en relación con el Estado de residencia. UN ويتمثل معيار موضوعي أخير في المركز القانوني ﻷفراد المجموعات المشار اليها في علاقتها مع الدولة التي تقيم بها.
    El Gobierno de la República de Djibouti ha decidido romper sus relaciones diplomáticas con el Estado de Eritrea. UN قررت حكومة جمهورية جيبوتي قطع علاقاتها الدبلوماسية مع دولة إريتريا.
    A principios de 1949, cuando su invasión se vio frustrada, Egipto, el Líbano, Siria y Transjordania concertaron acuerdos de armisticio con el Estado de Israel. UN وبحلول أوائل ١٩٤٩ أبرمت مصر ولبنان وسوريا وشرق اﻷردن، بعد احباط غزوها، اتفاقات هدنة مع دولة إسرائيل.
    Uganda apoya el establecimiento de un Estado palestino que coexista en paz con el Estado de Israel. UN وتؤيد أوغندا إنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع دولة إسرائيل.
    España expresa su firme defensa de un Estado palestino viable y democrático que viva en paz y seguridad con el Estado de Israel. UN وتدافع إسبانيا بثبات عن إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية قابلة للبقاء، تعيش في سلام وأمن مع دولة إسرائيل.
    La única solución viable es la coexistencia pacífica del Estado de Palestina con el Estado de Israel. UN وإن الحل الوحيد المتاح هو التعايش السلمي لدولة فلسطين مع دولة إسرائيل.
    Favorecemos la creación de un Estado palestino, que coexista con el Estado de Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تتعايش مع دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La buena gestión de los asuntos públicos está relacionada con el Estado de derecho, la equidad, la participación de todos en la sociedad civil y el suministro de servicios básicos. UN ويرتبط حسن الحكم بسيادة القانون، واﻹنصاف ومشاركة الجميع في مجتمع مدني وتوفير الخدمات اﻷساسية.
    Mi llamamiento en pro de un mayor compromiso con el Estado de derecho a nivel internacional no se propone restar importancia al progreso que se ha logrado. UN إن دعوتي إلى أن نلتزم التزاما أكبر بسيادة القانون دوليا لا تعني التقليل من أهمية التقدم المحرز.
    En Banja Luka se han iniciado campañas de información para concienciar al público sobre los temas relacionados con el Estado de derecho. UN وبدأت الآن حملات إعلامية لزيادة الوعي بسيادة القانون في بانيا لوكا.
    Este proceder no está en consonancia con el Estado de derecho y además perjudica la aplicación equitativa de la justicia. UN وهذا السلوك لا يتمشى مع سيادة القانون ويضر كذلك بتطبيق العدالة بصورة منصفة.
    Habiendo visto de primera mano que la corrupción no puede coexistir con el Estado de derecho, el Gobierno viene librando una campaña realista y eficaz contra la corrupción. UN وهي بعد أن شهدت بنفسها أن الفساد لا يمكن أن يتعايش مع سيادة القانون، تقوم أيضا بشن حملة واقعية وفعالة لمكافحة الفساد.
    El Tribunal, en los casos en que considere conveniente reunirse o ejercer en alguna otra forma sus funciones fuera de su sede, podrá concertar con el Estado de que se trate un acuerdo relativo a los servicios e instalaciones necesarios para esos efectos. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    El Tribunal, en los casos en que considere conveniente reunirse o ejercer en alguna otra forma sus funciones fuera de su sede, podrá concertar con el Estado de que se trate un acuerdo relativo a los servicios e instalaciones necesarios para esos efectos. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    Sin embargo, a continuación Doehring afirma que dicha organización no gubernamental tiene un vínculo insuficiente con el Estado de registro para tener derecho a la protección diplomática. UN بيد أنه يجادل بأنه لا توجد للمنظمة غير الحكومية علاقة كافية بدولة التسجيل لتصبح مؤهلة للحماية الدبلوماسية.
    El Departamento coopera con el Estado de Bahía (Brasil) en el establecimiento de un centro internacional de innovación e intercambio en la administración pública. UN وتتعاون اﻹدارة حاليا مع ولاية باهيا في البرازيل من أجل إقامة مركز دولي للابتكار والتبادل في مجال اﻹدارة العامة.
    :: Dirección estratégica y asesoramiento ofrecidos a la Sede y a las misiones sobre el terreno en relación con el Estado de derecho y a instituciones de seguridad UN :: توفير التوجيه الاستراتيجي وإسداء المشورة في المقر والبعثات الميدانية في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    La aplicación posterior de un tratado de esa clase resulta incompatible con el Estado de guerra, ya que los Estados en guerra evitan las relaciones innecesarias. UN فالنفاذ المستقبلي لتلك المعاهدة يتنافى مع حالة الحرب، لأن الدول المتحاربة تتفادى الاتصالات غير الضرورية.
    Es esa responsabilidad ante la Shoah que entraña una obligación especial de Alemania para con el Estado de Israel. UN إنها تلك المسؤولية عن المحرقة التي تستلزم واجبا معينا على ألمانيا تجاه دولة إسرائيل.
    En cuanto al caso Nottebohm surge la cuestión de si los individuos naturalizados deben tener un vínculo adicional " auténtico " o " efectivo " con el Estado de la naturalización, incluso en los casos en que no tengan una segunda nacionalidad. UN وقال إنه أثيرت، فيما يتعلق بقضية نوتبوم مسألة ما إذا كان المكتسبون للجنسية يتعين أن تكون لهم صلة " حقيقية " أو " فعلية " إضافية بالدولة التي يكتسبون جنسيتها، حتى ولو لم تكن لهم جنسية ثانية.
    VIII. Mayor coherencia, previsibilidad y rendición de cuentas en la prestación de asistencia en relación con el Estado de derecho UN وتعمل المنظمة على تعزيز الروابط بين سيادة القانون وبرمجة التنمية الاقتصادية في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق والسودان.
    A fin de facilitar la comparación entre el presupuesto y los estados financieros, preparados con arreglo a las IPSAS, en la nota 7 se incluye además la conciliación del presupuesto con el Estado de la corriente de efectivo. UN وتيسيراً للمقارنة بين الميزانية والبيانات المالية التي أُعدت وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تُدرج أيضا في الملاحظة 7 تسوية الميزانية حسب بيان التدفق النقدي.
    El PNUD informó a la Junta de que posteriormente, en julio de 2006, había conciliado su saldos con el Estado de las Naciones Unidas de 31 de diciembre de 2005. UN 47 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه قام لاحقا، في تموز/يوليه 2006، بالتوفيق بين أرصدته والبيان الوارد من الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Aumentar la capacidad del Gobierno del Sudán para responder a las necesidades actuales en relación con el Estado de derecho y promover los principios del imperio de la ley, los derechos humanos y la justicia UN تعزيز قدرة حكومة السودان على الاستجابة للاحتياجات الراهنة في قطاع سيادة القانون والنهوض بمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد