ويكيبيديا

    "con el estatuto de roma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع نظام روما الأساسي
        
    • بنظام روما الأساسي
        
    • ونظام روما الأساسي
        
    • لنظام روما
        
    De este modo, el instrumento estaría en armonía con el Estatuto de Roma. UN وبذلك يكون الصك متسقاً مع نظام روما الأساسي.
    Reconoció el compromiso de Polonia con la justicia internacional y felicitó al país por la enmienda de su Código Penal para alinearlo con el Estatuto de Roma. UN واعترفت بالتزام بولندا بالعدالة الدولية وهنأتها على تعديل قانونها الجنائي ليكون متسقاً مع نظام روما الأساسي.
    El Consejo debe mejorar su cooperación con tribunales internacionales y considerar la remisión de casos a la Corte Penal Internacional, de conformidad con el Estatuto de Roma. UN وينبغي للمجلس أن يعزز تعاونه مع المحاكم الدولية والنظر في إحالة حالات إلى المحكمة الجنائية الدولية على نحو يتفق مع نظام روما الأساسي.
    La Unión Europea está comprometida, y seguirá estándolo, con el Estatuto de Roma y la Corte Penal Internacional. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما وسيبقى ملتزما التزاما قويا بنظام روما الأساسي وبالمحكمة الجنائية الدولية.
    El compromiso de Trinidad y Tabago con el Estatuto de Roma es de larga data. UN والتزام ترينيداد وتوباغو بنظام روما الأساسي قديم العهد.
    Adaptación estructural de la Directriz En las etapas iniciales de la Corte, posiblemente el Secretario adapte la Directriz 2/98 de conformidad con su oficina para armonizarla con el Estatuto de Roma y con el proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba y posteriormente la enmiende para ajustarla a las circunstancias de su oficina. UN 139 - في المرحلة الأولى من إنشاء المحكمة، يجوز أن يعدّل رئيس قلم المحكمة الأمر التوجيهي رقم 2/98، بحكم منصبه وبما يتماشى ونظام روما الأساسي ومشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ويمكن أن يعدله لاحقا بما ينسجم والتطورات التي قد تطرأ وهو في منصبه.
    Es sumamente importante que los elementos de los crímenes estén estrictamente en consonancia con el Estatuto de Roma y con el derecho internacional contemporáneo y que no se contradigan entre sí. UN ومن الأهمية البالغة أن تكون أركان الجرائم متفقة تماما مع نظام روما الأساسي والقانون الدولي المعاصر وألا تتضمن أي تناقضات داخلية.
    Se hizo hincapié en que sería necesario modificar los documentos y adaptarlos según fuera necesario para velar por su conformidad con el Estatuto de Roma y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وشدد على وجوب تعديل الوثائق وتطويعها، عند الاقتضاء، لضمان تطابقها مع نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Miembro del Comité para el proyecto de la reforma del Código de Procedimiento Penal del Senegal con miras a su armonización con el Estatuto de Roma UN :: عضو في اللجنة السنغالية المكلفة بوضع مشروع إصلاح قانون الإجراءات الجنائية بغية مواءمته مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Informó también al Consejo de que existía un proyecto de ley para asegurar la armonización de la legislación nacional con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, y que dicho proyecto de ley también tenía en cuenta los acuerdos de Kampala. UN وأبلغت بيرو المجلس أيضاً بوجود قانون يكفل بالفعل مواءمة القوانين المحلية مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ويتوخّى أيضاً مواءمتها مع اتفاقات كمبالا.
    Además, el Consejo debería mejorar su cooperación con los tribunales internacionales y considerar la posibilidad de utilizar sus atribuciones de remitir asuntos a la Corte Penal Internacional de manera totalmente acorde con el Estatuto de Roma. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجلس تعزيز تعاونه مع المحاكم الدولية والنظر في الاستفادة من سلطته لاحالة مسائل إلى المحكمة الجنائية الدولية على نحو يتفق تماما مع نظام روما الأساسي.
    La atribución a la Asamblea de los Estados Partes de la facultad de solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia es conforme con el Estatuto de Roma y con la Carta de las Naciones Unidas. UN 2 - إن إعطاء مؤتمر الدول الأطراف صلاحية طلب فتوى من محكمة العدل الدولية يتفق مع نظام روما الأساسي ومع ميثاق الأمم المتحدة.
    Las directrices debieran ser compatibles con el Estatuto de Roma y sus instrumentos subsidiarios, en particular las Reglas de Procedimiento y Prueba, el Acuerdo sobre Privilegios e Inmunidades y el Estatuto y Reglamento del Personal. UN 56 - ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية متماشية مع نظام روما الأساسي ومع صكوكه الفرعية، ولا سيما القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، واتفاق الامتيازات والحصانات، والنظامان الأساسي والإداري للموظفين.
    Su delegación entiende que la resolución 1422 es incompatible con el Estatuto de Roma y con las funciones y facultades que la Carta de las Naciones Unidas reconoce al Consejo de Seguridad, y confía en que el año próximo el Consejo de Seguridad se abstenga de renovarla. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يرى أن القرار 1422 لا يتوافق لا مع نظام روما الأساسي ولا مع وظائف مجلس الأمن وسلطاته بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وأعرب عن أمله في أن يمتنع مجلس الأمن عن تجديد هذا القرار في السنة المقبلة.
    259. El Comité acoge con agrado las recientes iniciativas legislativas del Estado parte para armonizar la legislación nacional con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, con miras a preparar su adhesión al Estatuto. UN 259- وترحب اللجنة بالمبادرات التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً لجعل تشريعاتها المحلية تتماشى مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تمهيداً لانضمامها إلى نظام روما الأساسي.
    18. El Ecuador hizo referencia a las reformas del Código Penal efectuadas en 2009, como la incorporación del delito de genocidio, de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 18- وأشارت إكوادور إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2009، كإدراج جريمة الإبادة الجماعية فيه بما يتفق مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إلى جانب تعديلات أخرى.
    116.7 Redoblar sus esfuerzos para terminar el proceso de adecuación del Código Penal con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (Túnez); UN 116-7- مضاعفة جهودها لمواءمة قانون العقوبات مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (تونس)؛
    I. Posibles cuestiones relacionadas con el Estatuto de Roma UN أولا - المسائل المحتملة المتصلة بنظام روما الأساسي
    Permítaseme reiterar el compromiso firme y de larga data de Noruega con el Estatuto de Roma y con la Corte Penal Internacional como instrumentos de justicia eficaces, verosímiles y responsables, que esperamos gozarán del respaldo de todos los Estados. UN واسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على التزام النرويج الصارم الدائم بنظام روما الأساسي وبالمحكمة الجنائية الدولية بوصفها أداة فعالة، وموثوقا بها ومسؤولة عن تحقيق العدالة، نأمل أن تحظى بدعم جميع الدول.
    No hay duda de que la Corte Penal Internacional está comprometida a promover la justicia de conformidad con el Estatuto de Roma y la Carta de las Naciones Unidas y que está fuera de toda sospecha de politización. UN ولا شك في أن المحكمة ملتزمة بإقامة العدل عملا بنظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة، وأنها لا تحوم حولها أي شبهة بالتسييس.
    También financió la reedición del Código Penal Militar y el Código de Justicia Militar, así como de instrumentos internacionales relacionados con los derechos humanos, que fueron distribuidos a oficiales militares, y prestó ayuda a la Comisión Permanente para la Reforma del Derecho Congoleño, con especial atención a la redacción de legislación para armonizar el derecho nacional con el Estatuto de Roma. UN وقامت المفوضية كذلك بتمويل إعادة طبع القانون الجنائي العسكري وقانون العدالة العسكرية، وكذلك بعض الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان وبتوزيع هذه الطبعات على ضباط الجيش. كما قامت بتقديم الدعم إلى اللجنة الدائمة لإصلاح القانون في الكونغو، مع إيلاء اعتبار خاص لوضع قوانين ترمي إلى تحقيق الانسجام بين القانون الوطني ونظام روما الأساسي.
    Suiza ha modificado su Código Penal de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وعدلت سويسرا قانون العقوبات لديها وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد