ويكيبيديا

    "con el fin de elaborar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل وضع
        
    • بهدف وضع
        
    • بغية وضع
        
    • لكي يتسنى إنتاج
        
    • بغرض وضع
        
    • بهدف إعداد
        
    • بهدف صياغة
        
    • بهدف تطوير
        
    • وذلك لوضع
        
    • بغية صياغة
        
    • بغرض بلورة
        
    • رحب لوضع
        
    Se ha iniciado un amplio estudio con el fin de elaborar una política coordinada para incrementar el número de documentos disponibles en forma electrónica. UN وقد شرع بإجراء دراسة مستفيضة من أجل وضع سياسة منسقة لزيادة توافر الوثائق بشكل الكتروني.
    El Grupo está preparado para negociar de buena fe con el fin de elaborar una escala que sea reflejo de la capacidad de pago de cada Estado Miembro. UN وأن المجموعة على استعداد للتفاوض بحسن نية من أجل وضع جدول يعكس قدرة كل دولة عضو على الدفع.
    Establecer una comisión a nivel de viceprimeros ministros con el fin de elaborar un programa general para seguir desarrollando la región de Asia central; UN تكوين لجنة على مستوى نواب رؤساء الوزارات بهدف وضع مجموعة من البرامج الهادفة إلى الاستمرار في تنمية منطقة وسط آسيا؛
    También se acordó que, a tal efecto, se podrían preparar estudios monográficos de países, con el fin de elaborar directrices acerca de las prácticas óptimas relativas a la aplicación de las NIIF. UN ووافق الفريق أيضاً على إمكانية إجراء عمليات الاستعراض هذه عن طريق إعداد دراسات حالات قطرية بهدف وضع إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    La Coalición de organizaciones no gubernamentales para el establecimiento de una corte penal internacional creó una red de cientos de organizaciones no gubernamentales y expertos en derecho internacional con el fin de elaborar estrategias y facilitar la difusión de información. UN إن تحالف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية هو الذي جمّع شبكة من مئات المنظمات غير الحكومية وخبراء القانون الدولي بغية وضع الاستراتيجيات وإذكاء الوعي.
    Mejorar el sistema mundial de estadísticas con el fin de elaborar estadísticas nacionales de gran calidad, fácilmente accesibles y comparables para su utilización por los encargados de la formulación de políticas y demás usuarios a nivel nacional e internacional. UN النهوض بالنظام الإحصائي العالمي لكي يتسنى إنتاج إحصاءات وطنية عالية الجودة، ويسهل الوصول إليها، ويمكن إخضاعها للمقارنة، كي يستخدمها مقررو السياسات وغيرهم من مستخدميها على الصعيدين الوطني والدولي.
    También acoge con beneplácito el plan de acción adoptado por el Comité especial del Consejo de Derechos Humanos con el fin de elaborar normas complementarias a la Convención. UN وترحب كذلك بارتياح بخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان من أجل وضع معايير تكميلية للاتفاقية.
    Solicitudes de las organizaciones de poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social para participar en el Grupo de Trabajo abierto que se reunirá entre los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos con el fin de elaborar un proyectos de declaración sobre los derechos de las UN المفتوح باب العضوية التابع للجنة حقـوق اﻹنسان من أجل وضع مشروع إعلان عن حقوق السكان اﻷصليين، المقدمة من منظمات السكـان اﻷصلييـن التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصـادي والاجتماعي
    En la sección III del informe se describen más detenidamente las iniciativas conjuntas más destacadas llevadas a cabo en Ginebra desde la publicación del informe de la Dependencia Común de Inspección, hace más de tres años, con el fin de elaborar un plan de acción sobre los servicios comunes. UN ويصف الجزء الثالث من التقرير بمزيد من التفصيل أبرز المبادرات المشتركة التي اتخذت في جنيف من أجل وضع خطة عمل للخدمات المشتركة منذ إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة قبل ما يزيد على ثلاث سنوات.
    Se propuso que, para facilitar más la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, se mantuvieran consultas preliminares con juristas profesionales con el fin de elaborar una lista de los temas cuya actualización o revisión fuera necesaria. UN وتيسيرا لتلك المراجعة، اقتُرح إجراء مشاورات تمهيدية مع أهل الاختصاص من أجل وضع قائمة بالمواضيع التي يلزم إجراء تحديث أو تنقيح بشأنها.
    A finales de 2010 se contrató a un coordinador para la Dependencia con el fin de elaborar un programa mundial y establecer vínculos con otras iniciativas regionales importantes. UN وتم تعيين منسق للوحدة في أواخر عام 2010 بهدف وضع برنامج عالمي والتواصل مع المبادرات الإقليمية الرئيسية الأخرى.
    También se examinaron las recomendaciones formuladas por el equipo de evaluación del GESAMP con el fin de elaborar un " plan de actividades " del Grupo en el que se incluyeran todos los aspectos de las recomendaciones. UN كما أجرى الاجتماع استعراضا لتوصيات فريق التقييم بهدف وضع " خطة للأعمال " للفريق تشمل جميع جوانب التوصيات.
    Encomia la firma de planes de pago por Azerbaiyán, Belarús, Lituania y Ucrania, y alienta a otros Estados Miembros que han perdido sus derechos de voto a que inicien negociaciones con el fin de elaborar planes de pago. UN وهي تشيد بتوقيع خطط سداد من قبل أذربيجان وأوكرانيا وبيلاروس وليتوانيا، وتشجّع الدول الأعضاء الأخرى التي فقدت حقوقها في التصويت على المبادرة في مفاوضات بهدف وضع خطط للسداد.
    4. Subraya la importancia de que se siga trabajando en los puntos de referencia y los indicadores con el fin de elaborar sistemas de evaluación cuantitativos y cualitativos apropiados; UN 4- يشدد على أهمية الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن المعالم والمؤشرات بغية وضع نظم تقييم كمي ونوعي مناسبة؛
    Debe señalarse que, en el marco del Proceso de Kimberley, bajo la presidencia de Sudáfrica, se han celebrado las reuniones que se indican a continuación con el fin de elaborar medidas efectivas para romper el vínculo existente entre los diamantes y los conflictos armados: UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية كيمبرلي، برئاسة جنوب أفريقيا، قد عقدت الاجتماعات التالية منذ إطلاق المبادرة بغية وضع التدابير الفعالة لقطع الصلة بين الماس والصراعات المسلحة:
    También se convino en que tales exámenes podían basarse en la realización de estudios monográficos con el fin de elaborar directrices sobre las mejores prácticas en la aplicación de las NIIF. UN واتُفق أيضاً على أن هذه الاستعراضات الإضافية يمكن أن تُجرى من خلال إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية بغية وضع توجيهات بشأن الممارسات السليمة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Objetivo de la Organización: mejorar el sistema mundial de estadísticas con el fin de elaborar estadísticas nacionales de gran calidad, fácilmente accesibles y comparables para su utilización por los encargados de la formulación de políticas y demás usuarios a nivel nacional e internacional UN هدف المنظمة: النهوض بالنظام الإحصائي الدولي لكي يتسنى إنتاج إحصاءات وطنية عالية الجودة ويسهل الوصول إليها ويمكن إخضاعها للمقارنة، ليستعملها مقررو السياسات وغيرهم من المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي
    Se ha esperado durante mucho tiempo que la Conferencia realizara una labor sustantiva con el fin de elaborar instrumentos internacionales sobre desarme jurídicamente vinculantes. UN ويتوقع من المؤتمر منذ فترة طويلة القيام بعمل موضوعي بغرض وضع صكوك دولية بشأن نزع السلاح تكون ملزمة قانونا.
    La secretaría de la AALCO está compilando medidas legislativas nacionales y otros datos pertinentes con el fin de elaborar un estudio sobre la cuestión. UN وتتولى الأمانة تجميع التشريعات الوطنية وسائر المعلومات ذات الصلة بهدف إعداد دراسة بشأن هذه المسألة.
    La OIT ha empezado a desarrollar un sistema de planificación de recursos empresariales (PRE) con el fin de elaborar una estrategia de gestión de la información para sus sedes y oficinas exteriores. UN وقد بدأت منظمة العمل الدولية في وضع نظام لتخطيط موارد المؤسسات بهدف صياغة استراتيجية لإدارة المعلومات في المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية.
    El programa de planificación y estadísticas sociales abarcaba la preparación para situaciones de emergencia con el fin de elaborar un sistema de alerta temprana y desarrollar la capacidad conexa en regiones afectadas por ciclones, sequía e inundaciones. UN وقال إن برنامج التخطيط والاحصاءات الاجتماعية يشمل الاستعداد للطوارئ، بهدف تطوير نظام لﻹنذار المبكر وبناء القدرات في المناطق التي تأثرت باﻷعاصير والجفاف والفيضانات.
    En las investigaciones sobre la salud reproductiva y sexual, debe prestarse especial atención a las necesidades de los adolescentes con el fin de elaborar políticas y programas adecuados para hacer frente a sus necesidades de salud reproductiva y sexual. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص كذلك الى احتياجات المراهقين عند اجراء البحوث المتعلقة بالصحة التناسلية والجنسية، وذلك لوضع سياسات وبرامج مناسبة تستجيب لاحتياجاتهم الصحية التناسلية والجنسية.
    Creemos que ha llegado el momento de que las Naciones Unidas examinen la cuestión de una manera más minuciosa y abarcadora con el fin de elaborar los parámetros jurídicos de la conducta de los Estados al respecto. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لﻷمم المتحدة لكي تلقي نظرة شاملة عن كثب على هذه المسألة بغية صياغة المعايير القانونية لسلوك الدول في هذا المضمار.
    En abril de 2005 se estableció un grupo de correspondencia de expertos del Convenio de Basilea y el Comité de Expertos, con el fin de elaborar y garantizar la coherencia y armonía de los sistemas de clasificación y etiquetado de los productos químicos y desechos, incluida la clasificación del tipo de peligro. UN تم إنشاء فريق من خبراء المراسلة لاتفاقية بازل ولجنة خبراء في نيسان/أبريل 2005 بغرض بلورة وضمان استمرارية وترابط عملية تصنيف ووسم المواد الكيميائية والنفايات بما في ذلك تقسيمها إلى فئات بحسب درجة مخاطرها.
    Australia es también partidaria de que se fortalezcan las disposiciones sobre las minas antivehículo e insta a las Partes a que consideren esta cuestión con un espíritu abierto, con el fin de elaborar medidas para evitar el impacto de estas minas. UN وتؤيد أستراليا أيضا تعزيز الأحكام المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات وتحث الأطراف على تناول هذه القضية بصدر رحب لوضع تدابير تحد من أثر هذه الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد