En las reuniones que se habían celebrado sucesivamente se habían recomendado medidas con el fin de mejorar los sistemas de transporte en tránsito. | UN | وأوضح أن مختلف الاجتماعات التي عقدت قدمت توصيات فيما يتعلق بالاجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل تحسين نظام النقل العابر. |
Segundo, las diversas reformas emprendidas con el fin de mejorar la eficacia operativa de la Organización deben llevarse adelante con la máxima determinación. | UN | ثانيا، إن الاصلاحات المختلفة التي اضطلع بها من أجل تحسين الكفاءة التشغيلية للمنظمة ينبغي متابعتها بأقصى قدر من التصميم. |
En particular, había comenzado su propia reorganización, destacando funciones centrales de servicios en divisiones operacionales con el fin de mejorar la calidad de los servicios. | UN | ولقد بدأ، بصفة خاصة، في إعادة تنظيم نفسه، حيث أحال اختصاصات الخدمات المركزية إلى شعب تنفيذية بهدف تحسين نوعية الخدمة. |
Es particularmente interesante la evaluación de las consecuencias y la efectividad de las misiones humanitarias realizadas hasta ahora, con el fin de mejorar su gestión en el futuro. | UN | ومن اﻷشياء المهمة تقيم أثر وفعالية البعثات الانسانية حتي اﻵن، وذلك بغية تحسين ادارتها في المستقبل. |
Además, también se colabora con otros Estados con el fin de mejorar los procedimientos de intercambio de información. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري التعاون مع بلدان أخرى أيضا من أجل تعزيز الإجراءات المتعلقة بالمعلومات. |
Se organizaron dos seminarios de capacitación para centros de crisis y voluntarios con el fin de mejorar la calidad de la asistencia disponible. | UN | ونُظمت حلقتان دراسيتان لمراكز الأزمات والمتطوعين بهدف تعزيز جودة المساعدة المتاحة. |
Esto supone la elaboración de una metodología, en consonancia con la Convención, en la que se tengan en cuenta planteamientos comunitarios localizados e integrados con el fin de mejorar la iniciativa de los agricultores. | UN | وينطوي ذلك على وضع منهجية تتمشى مع الاتفاقية وتراعي النُهج المحلية المتكاملة بغية تعزيز روح المبادرة لدى المزارعين. |
Creemos que, como lo sugiere el Movimiento de los Países No Alineados, el Consejo de Seguridad debe adoptar otras medidas con el fin de mejorar la transparencia. | UN | ونعتقد بأن ثمة تدابير أخرى، مثلما تقترح حركة عدم الانحياز، ينبغي أن يعتمدها مجلس اﻷمن من أجل تحسين الشفافية. |
Desde entonces, los centros de comercio han continuado intercambiando experiencias y cooperando con el fin de mejorar la red de diversas maneras. | UN | وظلت النقاط التجارية منذ ذلك الحين تتبادل الخبرات وتتعاون من أجل تحسين الشبكة بعدد من الطرق. |
La pobreza se ha convertido en un obstáculo, una traba que dificulta todos los esfuerzos que estamos haciendo con el fin de mejorar el bienestar general de nuestra población. | UN | وقد أصبح الفقر عقبة تعرقل كل جهد نبذله من أجل تحسين الرفاه العام لشعوبنا. |
El Comité desea que el examen revista la forma de un debate constructivo con la delegación, con el fin de mejorar la situación relativa a los derechos del Pacto en el Estado. | UN | تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة. |
El Comité desea que el examen revista la forma de un debate constructivo con la delegación, con el fin de mejorar la situación relativa a los derechos del Pacto en el Estado. | UN | تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة. |
Sin embargo, desea formular varias observaciones con el fin de mejorar la planificación del proceso presupuestario y la organización de los trabajos de la Secretaría. | UN | إلا أنه أبدى بضعة ملاحظات بهدف تحسين تخطيط عملية إعداد الميزانية وتنظيم عمل الأمانة العامة. |
- Actualizar el principio de legalidad integralmente, con el fin de mejorar la impartición de justicia de los menores infractores. | UN | تحديث مفهوم سيادة القانون بغية تحسين إقامة العدل في حالة الأحداث الجانحين. |
La financiación apoya además estrategias y programas de perfeccionamiento profesional para maestros con el fin de mejorar el aprovechamiento en materia de lectura y escritura y aritmética elemental. | UN | كما يدعم التمويل استراتيجيات التدخل وبرامج التطوير المهني للمدرسين بغية تحسين إجادة تعلّم القراءة والكتابة والحساب. |
El Gobierno se encargará de realizar algunos trabajos de renovación del edificio con el fin de mejorar sus condiciones. | UN | وسوف تضطلع الحكومة بقدر معين من الترميم للمبنى بغية تحسين حالته. |
Por esta razón, es absolutamente necesario que puedan distinguirse claramente de los contingentes armados con el fin de mejorar su seguridad y protección personales. | UN | ولهذا السبب، يتحتم أن يكونوا متميزين بوضوح عن الوحدات المسلحة من أجل تعزيز أمن وسلامة أشخاصهم. |
Se transfirió un total de 67 vehículos blindados adicionales desde otras misiones y se adquirieron externamente 12 autobuses blindados con el fin de mejorar la protección de la Fuerza. | UN | ونُقل ما مجموعه 67 عربة مصفّحة إضافية من بعثات أخرى و 12 حافلة مصفحة اقتُنيت من مصادر خارجية بهدف تعزيز الحماية. |
Es importante encontrar el modo de fortalecer el mandato y la financiación de los órganos competentes de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la condición de la mujer. | UN | ومن المهم النظر في طرق لتقوية ولاية هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وتمويلها بغية تعزيز مركز المرأة. |
con el fin de mejorar la situación sanitaria del país, en 1994 los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores intensificaron sus actividades en el sector de la salud y la nutrición. | UN | ولتحسين الأحوال الصحية في البلد، عززت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في عام ١٩٩٤ تدخلاتها في قطاع الصحة والتغذية. |
Nuestras organizaciones han celebrado hasta ahora cuatro reuniones con el fin de mejorar la cooperación y la colaboración y considero que estamos logrando importantes progresos. | UN | لقد عقدت منظماتنا حتى الآن أربعة اجتماعات ترمي إلى تحسين التعاون والشراكة. وأرى أننا نحرز تقدم هام. |
con el fin de mejorar las prestaciones sociales que reciben los reclusos, se contrató a diez sociólogos en el período de 2003 a 2007. | UN | ومن أجل تحسين الاستحقاقات الاجتماعية لصالح السجناء، جرى توظيف 10 علماء اجتماعيين خلال الفترة من 2003 إلى 2007. |
con el fin de mejorar la competitividad de las flotas mercantes nacionales la Federación de Rusia ha aplicado vigorosamente una política de privatización, aun cuando los resultados prácticos hayan sido limitados hasta el momento. | UN | وبغية تحسين قدرة اﻷساطيل التجارية الوطنية على المنافسة، فقد انتهج الاتحاد الروسي سبيل الخصخصة بنشاط بالغ بوصفها خيار سياسة، ولو أن النتائج العملية ما زالت محدودة حتى اﻵن. |
Paralelamente a lo anterior, el Instituto de la Mujer ofrece su colaboración con el fin de mejorar el tratamiento de la imagen de la mujer en la publicidad. | UN | وفي المقابل، يقدم معهد المرأة تعاونه بغرض تحسين التعامل مع صورة المرأة في الدعاية. |
Un programa destinado a aumentar las capacidades de las Partes que son países en desarrollo hasta un determinado nivel de competencia, con el fin de mejorar el acceso al mecanismo de intercambio de información; | UN | وضع برنامج يهدف إلى بناء قدرات البلدان النامية الأطراف لتصل إلى مستوى معين من الكفاءة، وذلك لتحسين النفاذ إلى آلية غرفة المقاصة؛ |
Se necesita apoyo financiero para realizar estudios especiales con el fin de mejorar los datos de actividad. | UN | التحسينات: يلزم دعم مالي لإجراء دراسات خاصة تهدف إلى تحسين البيانات عن الأنشطة. |
El Comité Especial, consciente de su responsabilidad para promover una aplicación rápida de la Declaración y del plan de acción del Decenio internacional, ha llevado a cabo un examen crítico de su labor con el fin de mejorar la eficacia de sus actividades. | UN | واضطلعت اللجنة الخاصة، وهي على وعي بمسؤوليتها لتعزيز التنفيذ السريع لإعلان وخطة عمل العقد الدولي، باستعراض هام لأعمالها بغرض تعزيز فعالية أنشطتها. |
con el fin de mejorar la protección y la promoción de los derechos de las mujeres y satisfacer sus necesidades inmediatas una vez finalizado el conflicto, Liberia ha adoptado las medidas siguientes. | UN | ومن أجل تعزيز حماية حقوق المرأة والنهوض بها وتلبية احتياجاتها الفورية في فترة ما بعد النزاع، اتخذت ليبيريا التدابير التالية: |