El ACNUR confía en establecer una estrecha relación de trabajo con el Gobierno de Croacia respecto de este importante asunto. | UN | وتأمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إقامة علاقة عمل وثيقة مع حكومة كرواتيا بشأن هذه المسألة الهامة. |
En los dos meses anteriores tuvieron lugar arduas negociaciones con el Gobierno de Croacia acerca de la estructura y funciones de ese órgano. | UN | وفي غضون الشهرين الماضيين، جرت مفاوضات صعبة مع حكومة كرواتيا بشأن تنظيم تلك الهيئة ومهامها. |
De conformidad con el párrafo 2 de la parte dispositiva de la resolución, lo primero que haría la comunidad internacional sería evaluar las necesidades de reconstrucción y desarrollo conjuntamente con el Gobierno de Croacia. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من القرار، تتمثل الخطوة اﻷولى للمجتمع الدولي في تقييم احتياجات التعمير والتنمية بالاشتراك مع حكومة كرواتيا. |
Deseo comunicarle que los dirigentes serbios locales de las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) en el territorio de la República de Croacia una vez más desbarataron el diálogo que se había establecido con el Gobierno de Croacia. | UN | أود أن أبلغكم بأن قادة الصرب المحليين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في إقليم جمهورية كرواتيا قد أوقفوا مرة أخرى مسيرة الحوار الذي بدأ بالفعل مع الحكومة الكرواتية. |
La Misión negocia actualmente con el Gobierno de Croacia la posibilidad de obtener frecuencias que cubran todo el país, pero el Gobierno se ha negado a autorizarlas hasta la fecha. | UN | وتبحث البعثة حاليا مع الحكومة الكرواتية إمكانية الحصول على ترددات تصل الى جميع أنحاء كرواتيا، ولكن السلطات الكرواتية لا تزال غير مستعدة لﻹذن بها. |
El Gobierno de Bosnia y Herzegovina ha firmado recientemente un acuerdo con el Gobierno de Croacia relativo al retorno recíproco de 400 familias a las zonas del territorio controlado por la Federación. | UN | وقالت إن حكومتها وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على اتفاق مع حكومة كرواتيا بشأن العودة المتبادلة ﻟ ٤٠٠ أسرة إلى المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد. |
La conducta más aconsejable para quienes han asumido la responsabilidad de dirigir a su pueblo es cooperar plenamente con la UNTAES y entablar una relación constructiva con el Gobierno de Croacia. | UN | وأحكم السبل بالنسبة للذين أخذوا على عاتقهم مسؤولية قيادة شعبهم هو التعاون الكامل مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية والمشاركة البناءة مع حكومة كرواتيا. |
Han comenzado las negociaciones con el Gobierno de Croacia para extender el actual Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas de modo de incluir en él a la UNTAES y la oficina de enlace propuesta en Zagreb. | UN | وقد بدأت المفاوضات مع حكومة كرواتيا لمد نطاق اتفاق مركز القوات الحالي ليشمل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية ومكتب الاتصال المقترح في زغرب. |
El nuevo mandato entraría en vigor tan pronto como el Consejo aprobara un informe del Secretario General que contuviera información detallada sobre el mandato recomendado y sobre el compromiso de las dos partes a cooperar en su aplicación, y que confirmara la concertación de un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con el Gobierno de Croacia. | UN | وهذه الولاية ستدخل حيز النفاذ بمجرد موافقة مجلس اﻷمن على تقرير مقدم من اﻷمين العام يتضمن تفاصيل ولاية موصى بها وتعهدات من قبل الطرفين بالتعاون في تنفيذها مع تأكيد ابرام اتفاق بشأن مركز القوات مع حكومة كرواتيا. |
Consciente de esa posibilidad, en agosto di instrucciones a mi Representante Especial de que celebrara consultas con el Gobierno de Croacia y las autoridades locales serbias para determinar qué tareas, si las había, convenía que siguiera llevando a cabo la ONURC en el sector Este y otras zonas de Croacia. | UN | وإنني، إذ أخذت هذه اﻹمكانية في الاعتبار، أوعزت تعليمات إلى ممثلي الخاص في آب/أغسطس بأن يناقش مع حكومة كرواتيا والقيادة الصربية المحلية ما هية المهام، إن وجدت، التي يكون من المفيد أن تواصل عملية أنكرو الاضطلاع بها في قطاع الشرق وسواه في كرواتيا. |
Por ello, celebran su decisión de enviar un representante diplomático a la región tan pronto como sea conveniente, a fin de examinar la aplicación del acuerdo con el Gobierno de Croacia y los representantes de los serbios locales, así como los aspectos prácticos del establecimiento de una operación de las Naciones Unidas, incluida la posibilidad de que el país anfitrión suministre fondos para compensar los gastos de esa operación. | UN | ويرحبون بالتالي بقراركم إيفاد مبعوث الى المنطقة في أقرب فرصة مواتية للتباحث بشأن تنفيذ الاتفاق مع حكومة كرواتيا وممثلي الصرب المحليين، وبشأن الجوانب العملية ﻹنشاء عملية لﻷمم المتحدة، بما فيها إمكانيات تلقي المساعدة من البلد المضيف لتغطية حصته من التكاليف. |
En sus conversaciones con el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias de facto, la Relatora Especial subrayó la importancia de adoptar medidas concretas de fomento de la confianza. | UN | ١٠٠ - ركزت المقررة الخاصة في مناقشاتها مع حكومة كرواتيا ومع السلطات الصربية القائمة بحكم اﻷمر الواقع على أهمية اتخاذ تدابير ملموسة لبناء الثقة. |
Por último, la Relatora Especial toma nota del proyecto de cooperación técnica organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en consulta con el Gobierno de Croacia. | UN | ١٤٥ - وأخيرا، تود المقررة الخاصة أن تشير إلى مشروع التعاون التقني الذي خططت له مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بالتشاور مع حكومة كرواتيا. |
121. Por último, la Relatora Especial desea poner de relieve el proyecto de cooperación técnica preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en consulta con el Gobierno de Croacia. | UN | ١٢١- وأخيرا، تود المقررة الخاصة أن تسترعي الانتباه إلى مشروع التعاون الفني الذي وضع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان خطته بالتشاور مع حكومة كرواتيا. |
El UNIFEM estableció una asociación con el Gobierno de Croacia en 2002 para estimular la toma de conciencia y las acciones regionales relativas a la aplicación de la Convención y obtuvo apoyo ministerial de los Gobiernos de Croacia, Eslovenia, Hungría, Polonia, la República Checa y Rumania. | UN | وأقام الصندوق شراكة مع حكومة كرواتيا في عام 2002 لزيادة الوعي وحفز العمل الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية، وحصل على التأييد للاتفاقية من حكومات بولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفينيا، وكرواتيا، وهنغاريا. |
Toda comunidad religiosa que haya firmado un convenio específico con el Gobierno de Croacia, dentro del marco jurídico del sistema educativo del país, podrá impartir instrucción religiosa. | UN | 14 - ويجوز لأية طائفة دينية وقعت على اتفاق محدد مع حكومة كرواتيا في الإطار القانوني للنظام التعليمي في البلد، أن تضطلع بالتعليم الديني. |
A partir de ese momento las Naciones Unidas trataron de negociar con el Gobierno de Croacia el traslado seguro de esas personas a la República Federativa de Yugoslavia, de acuerdo con los deseos manifestados por ellas. | UN | وعقب وصولهم، حاولت اﻷمم المتحدة التفاوض مع الحكومة الكرواتية بشأن نقلهم على نحو آمن إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حسب رغبتهم. |
He dado instrucciones a mi Representante Especial para que prosiga urgentemente las consultas con el Gobierno de Croacia y los dirigentes de los serbios locales para definir con detalle un posible mandato para la ONURC en ese sentido que yo pueda recomendar al Consejo de Seguridad. | UN | وقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة مشاوراته على نحو عاجل مع الحكومة الكرواتية وقيادة الصرب المحلية من أجل وضع تعريف مفصل للولاية المحتملة لعملية أنكرو التي يمكن أن أوصي بها مجلس اﻷمن. |
Según el Fiscal, la llegada del Sr. Blaskic a La Haya fue el resultado de varias conversaciones celebradas con el Gobierno de Croacia, que cooperó para llegar a un compromiso en relación con la entrega voluntaria del acusado. | UN | ووفقا لما ذكره المدعي العام، فإن وصول السيد بلاشكيتش إلى لاهاي كان نتيجة لعدة مباحثات أجريت مع الحكومة الكرواتية التي تعاونت للتوصل إلى حل وسط بشأن التسليم الاختياري للمتهم. |
Nos complace que en el informe se trate en general de manera objetiva la cooperación del Tribunal con el Gobierno de Croacia en relación con las solicitudes de asistencia, sobre todo en materia de cooperación con la Oficina del Fiscal General del Estado. | UN | ويسرنا أن التقرير بصفة عامة يعلق بشكل موضوعي على تعاون المحكمة الدولية مع الحكومة الكرواتية فيما يتعلق بالطلبات التي تقدم للمساعدة، وخاصة على التعاون مع مكتب المدعي العام. |
También se realizaron contactos a nivel político con el Gobierno de Croacia. Asimismo, los delegados visitaron centros de refugiados de Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أجريت إتصالات على المستوى السياسي مع الحكومة الكرواتية , وباﻹضافــة إلى ذلك ، قام المندوبون بزيــارة مراكــز اللاجئين في كرواتيا والبوسنة والهرسك على حد سواء . |