Aguardamos con interés fortalecer nuestras relaciones con el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica en un marco tanto bilateral como multilateral. | UN | وإننا نتطلع الى تعزيز علاقاتنا مع حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى الثنائي وكذلك على المستوى المتعدد اﻷطراف. |
Pregunta cuál es para la comunidad internacional la mejor forma de colaborar con el Gobierno y asegurar que no haya obstáculos al acceso humanitario. | UN | واستفسرت عن أفضل أسلوب يمكن للمجتمع الدولي أن يعمل به مع حكومة ميانمار لضمان عدم إعاقة سُبل توصيل المساعدات الإنسانية. |
Como vecinos cercanos, esperamos con interés la paz y la estabilidad en Camboya y trabajar en estrecho contacto con el Gobierno y el pueblo de ese país. | UN | ونحن نتطلع، بوصفنا جارا قريبا، الى إقرار السلم والاستقرار في كمبوديا، والى العمل عن كثب مع حكومة كمبوديا وشعبها. |
Quisiera asegurar a todos los miembros del Consejo que continuaremos nuestros buenos oficios con el Gobierno y con todos los demás interesados. | UN | وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة. |
Examinaré con el Gobierno y con los diversos organismos, programas, fondos y oficinas la mejor manera de organizar esta presencia. | UN | وسأبحث مع الحكومة ومع مختلف الوكالات والبرامج والصناديق والمكاتب أفضل السبل لتنظيم هذا الوجود. |
El CICR se mantiene en contacto periódico y colabora con el Gobierno y la Sociedad de la Cruz Roja de Myanmar a través de su oficina regional en Nueva Delhi. | UN | واللجنة على اتصال وتعاون منتظم مع حكومة ميانمار وجمعية الصليب اﻷحمر فيها من خلال مكتب اللجنة اﻹقليمي في نيودلهي. |
Estamos listos para seguir colaborando con el Gobierno y el pueblo haitianos cuando así nos sea solicitado. | UN | ونحن مستعدون للاستمرار في التعاون مع حكومة هايتي وشعبها، متى طلب منا ذلك. |
Queremos expresar nuestra solidaridad con el Gobierno y el pueblo angoleños, que han sufrido la pesadilla de casi 40 años de guerra. | UN | نود أيضا أن نعرب عن تضامننا مع حكومة أنغولا ومع شعب أنغولا الذي يعاني ويلات حرب استمرت زهاء 40 عاما. |
Portugal seguirá trabajando junto con el Gobierno y las fuerzas políticas de Angola en pos de la plena aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وستواصل البرتغال العمل مع حكومة أنغولا ومع القوى السياسية على تنفيذ بروتوكول لوساكا بشكل كامل. |
Recordando las resoluciones anteriores aprobadas por la OCI en la que ésta expresa la plena solidaridad de los Estados miembros con el Gobierno y el pueblo de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يذكر بالقرارات السابقة الصادرة عن المنظمة والمعبرة عن تضامن أعضائها الكامل مع حكومة البوسنة والهرسك حكومة وشعبا، |
Recordando las resoluciones anteriores aprobadas por la OCI en la que ésta expresa la plena solidaridad de los Estados miembros con el Gobierno y el pueblo de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يذكر بالقرارات السابقة الصادرة عن المنظمة والمعبرة عن تضامن أعضائها الكامل مع حكومة البوسنة والهرسك حكومة وشعبا، |
Reconociendo la necesidad de fortalecer las manifestaciones concretas de solidaridad de los Estados miembros de la OCI con el Gobierno y el pueblo de Azerbaiyán, | UN | وإذ يعي ضرورة تعزيز التضامن الفعال للدول أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومة أذربيجان وشعبها، |
Por lo tanto, mi delegación ha votado, en solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Cuba, a favor de la resolución. | UN | ولذلك، صوت وفدي لصالح القرار تضامنا مع حكومة وشعب كوبا. |
Expresamos nuestro pleno apoyo y nuestra total solidaridad con el Gobierno y el pueblo del Líbano en su legítima y heroica resistencia contra la agresión israelí. | UN | ونحن نعرب عن دعمنا وتضامننا الكامل مع حكومة وشعب لبنان في مقاومتهما المشروعة والبطولية ضد العدوان الإسرائيلي. |
El representante de la COIAB manifestó sin embargo su esperanza en el futuro y en la posibilidad de mantener negociaciones con el Gobierno y otros sectores sociales en un espíritu de solidaridad. | UN | وأعرب مع ذلك عن أمله في المستقبل وفي إمكانية مواصلة المفاوضات مع الحكومة ومع القطاعات الاجتماعية اﻷخرى بروح التضامن. |
Se reunió con el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (MLPS). | UN | وأجرى مناقشات مع الحكومة ومع الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Todos estos proyectos se ejecutaron en estrecha colaboración con el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وتم تنفيذ كل هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Al mismo tiempo, instó al Gobierno de Cuba a que dé al Relator Especial la oportunidad de cumplir plenamente su mandato, en particular permitiéndole visitar Cuba, y pidió al Relator Especial que mantenga contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba. | UN | وفي الوقت نفسه حثت حكومة كوبا على أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة ﻷداء ولايته بالكامل، وبخاصة بالسماح له بزيارة كوبا، وطلبت إلى المقرر الخاص أن يظل على اتصال مباشر بحكومة كوبا ومواطنيها. |
La MONUC está colaborando con el Gobierno y con los donantes para hacer frente a esos problemas. | UN | وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة والجهات المانحة على معالجة هذه المشاكل. |
El Comité Especial observa que para aplicar debidamente muchos de los mandatos de mantenimiento de la paz se requiere un compromiso constante con el Gobierno y la población locales, y destaca la importancia que ha tenido la inclusión de personal local en los componentes de asuntos civiles. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن النجاح في تنفيذ الكثير من ولايات حفظ السلام يتطلب التفاعل المستمر مع الحكومة المحلية ومع السكان المحليين، وتشدد على أهمية دمج موظفين محليين ضمن عناصر الشؤون المدنية. |
La UNIPSIL colabora asimismo con el Gobierno y todos los interesados en la determinación de la modalidad y el calendario del proceso de revisión de la constitución. | UN | كما يتفاعل المكتب المتكامل مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة بشأن طرائق وتوقيت عملية مراجعة الدستور. |
En Uganda, los VNU colaboran con el Gobierno y con otros interesados nacionales en la difusión de conocimientos de los derechos humanos fundamentales. | UN | وفي أوغندا، يعمل متطوعو الأمم المتحدة مع الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنية الآخرين لبناء الوعي بحقوق الإنسان الأساسية. |
Cualquier otro cambio importante en los lugares de despliegue de la Misión deberá ser consultado con el Gobierno y otras partes interesadas. | UN | وينبغي التشاور مع الحكومة والأطراف المؤثرة المعنية الأخرى، بشأن أية تغييرات هامة في مواقع انتشار البعثة. |
Se celebraron varias reuniones técnicas con el Gobierno y las ONG a fin de preparar el informe. | UN | وعقدت عدة اجتماعات تقنية مع الحكومة والمنظمات غير الحكومة من أجل إعداد التقرير. |
Observó que en los párrafos 6 y 32 se hacían referencias al fomento del diálogo con el Gobierno y dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de la adopción, con carácter experimental, de un método basado en los derechos humanos. | UN | ولاحظ أن الفقرتين 6 و 32 تشيران إلى تعزيز الحوار مع الحكومة وفي داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان على أساس تجريبي. |
Gracias a la visita, los miembros de la Mesa adquirieron un conocimiento de primera mano sobre la labor del UNICEF en los países y observaron ejemplos concretos de la cooperación del UNICEF con el Gobierno y con otros asociados, como el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 133- ومضى يقول إن الزيارة مكّنت أعضاء المكتب من تحصيل فَهْم مباشر عن عمل اليونيسيف على الصعيد القطري والاطلاع على نماذج ملموسة عن التعاون الذي تسديه للحكومتين والشركاء الآخرين، بما في ذلك مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
a) Mantener contactos con el Gobierno y el pueblo de Camboya, | UN | (ج) مساعدة الحكومة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
27. El UNICEF da preferencia a las contribuciones a los recursos básicos, que hacen posible la presencia del UNICEF en los países y le permiten elaborar un programa para determinado país en cooperación con el Gobierno y luego apoyar su aplicación. | UN | ٢٧ - وتفضل اليونيسيف تلقي مساهمات في الموارد العامة، ما يتيح للمنظمة أن يكون لها وجود في بلد ما، يعطيها القدرة على وضع برنامج قطري للتعاون مع الحكومة ثم دعم تنفيذه. |
El Gobierno subrayó su actitud positiva hacia la educación de los romaníes y la Relatora Especial se seguirá ocupando de esta cuestión por correspondencia con el Gobierno y en colaboración con otros Relatores Especiales, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y la OIT. | UN | وركزت الحكومة على الموقف الإيجابي الذي اتخذته من تعليم الغجر، وستتابع المقررة الخاصة هذه المسألة من خلال مراسلاتها مع الحكومة والتعاون مع مقررين خاصين آخرين، ومع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية. |
Asimismo, se está intentando entablar relaciones de colaboración con el Gobierno y el PCN (maoísta). | UN | كما تبذل الجهود لإقامة علاقات عمل مع الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |