Dos de los acuerdos se firmaron con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y con la Comunidad del Caribe. | UN | وقد وقﱢع اتفاقان مع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ومع جماعة منطقة البحـر الكاريبي. |
Se está estudiando un proyecto de memorando de entendimiento con el Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR), el Grupo Andino y la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة بلدان الأنديز. |
Ese taller se celebró en colaboración con el Mercado Común para el África Oriental y Meridional (COMESA) y el Consejo Cerealero del África Oriental. | UN | وأُقيمت حلقة العمل هذه بالتعاون مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ومجلس الحبوب لشرق أفريقيا. |
Por otro lado, está comprometida en negociaciones con el Mercado Común del Sur con miras a lograr entre los dos procesos de integración la conformación de una zona de libre comercio en 10 años. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنها تجري مفاوضات مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بهدف الاتفاق، ضمن عمليات التكامل، على منطقة للتجارة الحرة في خلال ١٠ سنوات. |
Panamá ha expresado interés en un acuerdo de libre comercio con el Mercado Común Centroamericano y se espera que pueda concertarse a finales del año 2000. | UN | وقد أبدت بنما اهتماما بإبرام اتفاق للتجارة الحرة مع السوق المشتركة لأمريكا الوسطى ويؤمل أن يتحقق ذلك قبل نهاية عام 2000. |
B. Evaluación de otras alianzas mundiales y diálogo con el Mercado Común del Sur 25 - 51 8 | UN | باء - تقييم الشراكات العالمية الإضافية والحوار مع السوق المشتركة للجنوب 25-51 7 |
B. Evaluación de otras alianzas mundiales y diálogo con el Mercado Común del Sur | UN | باء - تقييم الشراكات العالمية الإضافية والحوار مع السوق المشتركة للجنوب |
ii) Mayor número de proyectos para los que se movilizan recursos junto con el Mercado Común de África Oriental y Meridional y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo en apoyo a programas multianuales | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعماً للبرامج المتعددة السنوات |
ii) Mayor número de proyectos para los que se movilizan recursos junto con el Mercado Común de África Oriental y Meridional y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo en apoyo a programas multianuales | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعماً للبرامج المتعددة السنوات |
El Departamento explora también la posibilidad de concluir memorandos de entendimiento para la cooperación con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), la Comunidad del Caribe (CARICOM), el Grupo Andino, el OPANAL y la Universidad por la Paz. | UN | كذلك تقوم الإدارة باستكشاف إمكانية إبرام مذكرة تفاهم للتعاون مع السوق المشتركة للجنوب والجماعة الكاريبية ومجموعة الأنديز ووكالة حظر الأسلحة النووية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وجامعة السلام. |
La SADC, que reconoce que es imprescindible colaborar con otros grupos económicos regionales, coopera estrechamente con el Mercado Común del África Oriental y Meridional (COMESA) para armonizar la ejecución del proyecto formulado para unificar el control del espacio aéreo superior en los Estados miembros de las dos agrupaciones económicas. | UN | واعترافا بضرورة التعاون مع الجماعات الاقتصادية الأخرى في المنطقة، تعمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالتعاون المباشر مع السوق المشتركة لأفريقيا والجنوب الأفريقي من أجل تنسيق تنفيذ مشروع المراقبة الموحدة للطبقة العليا من المجال الجوي في الدول الأعضاء بهاتين الجماعتين الاقتصاديتين. |
Conforme a este artículo, la Comisión puede adoptar una decisión -publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea- en el sentido de que la ayuda otorgada por un Estado es incompatible con el Mercado Común y debe suprimirse o modificarse. | UN | وبموجب هذه المادة يجوز للمفوضية أن تتخذ قراراً يُنشر في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي - بأن أي معونة تقدمها الدولة لا تتوافق مع السوق المشتركة يتعين إلغاؤها أو تعديلها. |
87. Se deber fomentar el papel de la ONUDI como foro multilateral a fin de promover el fortalecimiento de la integración regional, en particular de la Comunidad Andina con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | 87- وأضاف يقول أنه ينبغي توطيد دور اليونيدو باعتبارها ملتقى متعدد الأطراف من أجل تشجيع دعم التكامل الاقليمي، ولا سيما تكامل مجموعة الانديز مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (MERCOSUR). |
El Gobierno colabora actualmente con el Mercado Común para el África oriental y meridional en la reestructuración del Departamento. | UN | وتعمل الحكومة حاليا مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (الكوميسا) لإعادة تنظيم إدارة الجمارك. |
Ejemplo de ello en 2007 fue su colaboración con el Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO) para ayudar a las mujeres comerciantes a desarrollar su capacidad de acceder a los mercados y comprender los instrumentos comerciales del MECAFMO. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك كان الشراكة التي بدأها الصندوق في عام 2007 مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لمساعدة النساء العاملات بالتجارة عبر بناء قدراتهن على النفاذ إلى الأسواق وعلى فهم الصكوك التجارية المعتمدة في السوق المشتركة. |
A ese respecto, organizó seminarios de divulgación de políticas dirigidos a la sociedad civil africana y, en colaboración con el Mercado Común para el África Oriental y Meridional, un curso práctico de alto nivel sobre la política de la Unión Africana de reconstrucción y desarrollo después de los conflictos. | UN | وبهذا الصدد، دعمت المفوضية تنظيم حلقات دراسية عن نشر السياسات العامة موجّهة للمجتمع المدني الأفريقي وحلقة عمل رفيعة المستوى بالتعاون مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بشأن سياسة الاتحاد الأفريقي العامة المتعلقة بالإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع. |
Ejemplo de ello en 2007 fue su colaboración con el Mercado Común del África Oriental y Meridional para ayudar a las mujeres comerciantes a desarrollar su capacidad de acceder a los mercados y comprender los instrumentos comerciales del Mercado Común. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك كان الشراكة التي بدأها الصندوق في عام 2007 مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لمساعدة النساء العاملات بالتجارة عبر بناء قدراتهن على النفاذ إلى الأسواق وعلى فهم الصكوك التجارية المعتمدة في السوق المشتركة. |
Con respecto al proyecto de creación de servicios de incubadora para mujeres empresarias africanas, el Organismo, en colaboración con el Mercado Común para el África Oriental y Meridional (COMESA) y la CEDEAO, está llevando a cabo un proyecto piloto de dos años con una asignación de 1 millón de euros del Fondo Español para los dos proyectos. | UN | وفيما يخص تنفيذ مشروع احتضان الأعمال الحرة لصالح النساء الأفريقيات المشتغلات بها، تقود وكالة التخطيط والتنسيق، بالتعاون مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ومع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مرحلة تستغرق سنتين، باعتماد قدره مليون يورو مقدم من الصندوق الإسباني لهذين المشروعين. |
La asociación con el Mercado Común para África Oriental y Meridional se fortaleció mediante la iniciativa " Compras en aras del progreso " y en el marco de la Alianza para el comercio de productos básicos en el África Oriental y Meridional, cuyo objetivo era aumentar la integración regional y mejorar la competitividad de los mercados de alimentos básicos. | UN | وتم تعزيز الشراكة مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي من خلال مبادرة الشراء من أجل التقدم وإطار التحالف من أجل التجارة السلعية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، الذي يهدف إلى تعزيز التكامل الإقليمي والنهوض بالقدرة التنافسية لأسواق الأغذية الأساسية. |
Los expertos se refirieron a la política industrial del Uruguay en el contexto de su compromiso con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | وناقش الخبراء سياسة أوروغواي الصناعية في سياق التزامها بالسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |