ويكيبيديا

    "con el mismo espíritu" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنفس الروح
        
    • وبنفس الروح
        
    • وبالروح نفسها
        
    • ومن نفس المنطلق
        
    • في نفس المنظور
        
    • وبهذه الروح نفسها
        
    • وانطﻻقا من هذه الروح
        
    • وبنفس روح
        
    • نفس الروح
        
    • من المنطلق نفسه
        
    con el mismo espíritu, Túnez ha fomentado la cooperación entre los países amigos. UN وتشجع تونس بنفس الروح اقامة شراكة مع البلدان الصديقة.
    También tratamos de alentar y apoyar a todos los grupos regionales e internacionales, con el mismo espíritu y con los mismos objetivos en mente. UN كما أننا نعمل ونشجع وندعم كل التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية والدولية بنفس الروح ولنفس الهدف.
    Espero que esta enmienda se considere con el mismo espíritu con que se han considerado enmiendas anteriores. UN ويحدوني اﻷمل أن ينظر إلى هذا التعديل بنفس الروح التي نظر بها إلى التعديلات السابقة.
    con el mismo espíritu, doy la bienvenida a los observadores, miembros del Comité Director de la Conferencia. UN وبنفس الروح يطيب لي أن أرحب بالمراقبين، وبأعضاء لجنة إدارة المؤتمر.
    con el mismo espíritu, se acoge con particular agrado la convocatoria de la conferencia de examen de la Convención sobre las armas inhumanas. UN ٨ - وبالروح نفسها أيضا تكون الدعوة إلى عقد مؤتمر لتنقيح معاهدة اﻷسلحة اللاإنسانية موضع ترحيب خاص.
    con el mismo espíritu, recuerdo los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1), en los que nuestros dirigentes encomendaron al mundo que encontrara la manera de proteger a las poblaciones nacionales en los casos relativos a los cuatro crímenes indicados en el informe del Secretario General. UN ومن نفس المنطلق أذكّر بالفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي عام 2005 (القرار 60/1)، اللتين أناط قادتنا بموجبهما بالعالم ولاية إيجاد سبيل لحماية السكان الوطنيين في حالات الجرائم الأربع المذكورة في تقرير الأمين العام.
    Lo alentamos a que continúe su labor con el mismo espíritu dinámico a fin de poder adaptar mejor a nuestra Organización a las exigencias actuales y futuras de un mundo en plena mutación. UN ونحن نشجعه على مواصلة عمله بنفس الروح الدينامية لكي يكيف منظمتنا وفقا للاحتياجات الحاضرة والمقبلة لعالمنا المتغير.
    Aún quedan muchos problemas por resolver y es preciso seguir trabajando con el mismo espíritu que caracterizó la labor realizada en el Comité Preparatorio. UN ٩ - وما زال أمامنا العديد من المشاكل، ويجب أن يمضي العمل قُدما بنفس الروح التي سادت في اللجنة التحضيرية.
    Turquía desearía que el Gobierno griego estudiara las consideraciones y opiniones expuestas con el mismo espíritu constructivo con que fueron presentadas. UN وتعرب تركيا عن أملها في أن تدرس الحكومة اليونانية اﻵراء المذكورة أعلاه بنفس الروح البناءة التي تعرض بها تركيا.
    El Movimiento de los Países No Alineados también ha tratado con el mismo espíritu los proyectos de resolución presentados por otras delegaciones. UN وتعاملت حركة عدم الانحياز أيضا مع مشاريع القرارات المقدمة من الوفود الأخرى بنفس الروح.
    Su propósito es concentrarse en tres elementos principales, con el mismo espíritu de las Naciones Unidas, que constituyen el programa del Organismo: UN ويعتزم الرئيس، التزاما بنفس الروح السائدة في الأمم المتحدة، التركيز على ثلاث نقاط رئيسية تشكل برنامج الوكالة:
    Espero que nuestras futuras consultas se celebren con el mismo espíritu. UN وآمل أن تتسم مشاوراتنا في المستقبل بنفس الروح التي تجلت في هذه المرة.
    Esperamos que las demás delegaciones lo reciban con el mismo espíritu y le den su respaldo. UN نأمل في أن تتلقاه الوفود الأخرى بنفس الروح وتمنحه تأييدها.
    Lamentablemente, no todos los eventos deportivos se desarrollan con el mismo espíritu positivo. UN وللأسف، لم تنظم جميع المناسبات الرياضية بنفس الروح الإيجابية.
    El Presidente esperaba proseguir la labor del OSE con el mismo espíritu y dedicación que se habían puesto de manifiesto durante su 26º período de sesiones. UN وقال الرئيس إنه يتطلع إلى أن تواصل الهيئة الفرعية للتنفيذ عملها بنفس الروح والتفاني اللذين أظهرتهما في هذه الدورة.
    con el mismo espíritu, apoyamos la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Meridional. UN وبنفس الروح نؤيد اقتراح جعل جنوب آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    con el mismo espíritu constructivo, Alemania está dispuesta a ofrecer personal de nivel superior para la futura plantilla de la Comisión Preparatoria. UN وبنفس الروح البناءة، فإن ألمانيا على استعداد لتزويد ملاك موظفي اللجنة التحضيرية المقبلة بموظفين ذوي مستوى عال.
    con el mismo espíritu Honduras ha renovado el compromiso adquirido con la Misión de las Naciones Unidas para la realización del referendo en el Sáhara Occidental. UN وبنفس الروح جددت هندوراس التزامها تجاه بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    1) La directriz 1.3.3 se ha redactado con el mismo espíritu que la precedente y tiene por objeto facilitar la calificación de una declaración unilateral formulada respecto de un tratado como reserva o como declaración interpretativa cuando el tratado prohíbe las reservas, sea de manera general, sea con respecto a algunas de sus disposiciones. UN 1) صيغ المبدأ التوجيهي 1-3-3 في نفس المنظور الذي صيغ فيه سابقه وهو يرمي إلى تيسير تضيف الإعلان الانفرادي الصادر إزاء معاهدة بأنه تحفظ أو إعلان تفسيري عندما تحظر المعاهدة التحفظات إما بصفة عامة()، وإما في بعض أحكامها().
    con el mismo espíritu, los derechos humanos fundamentales deben quedar protegidos en las estrategias contra el terrorismo. UN وبهذه الروح نفسها يجب أن تحمى حقوق الإنسان الأساسية في الاستراتيجيات المناوئة للإرهاب.
    con el mismo espíritu de responsabilidad compartida, los representantes residentes suscribieron pactos con los Directores de las direcciones regionales. UN وبنفس روح تقاسم المسؤولية، وقع الممثلون المقيمون اتفاقات مع مديري المكاتب القطرية.
    Es con el mismo espíritu de servicio que Nigeria está buscando su elección al Consejo de Seguridad este año. UN وانطلاقا من نفس الروح الراغبة في الخدمة، تسعى نيجيريا إلى انتخابها عضوا في مجلس اﻷمن هذا العام.
    43. con el mismo espíritu, su país ha tomado nota de las cuestiones planteadas en relación con su programa nuclear, que los especialistas iraníes estudiarán y contestarán oportunamente. UN 43- ومضى يقول إن بلده من المنطلق نفسه أحاط علماً بالأسئلة المطروحة فيما يتعلق ببرنامجه النووي والتي سيقوم أخصائيون إيرانيون ببحثها والإجابة عليها في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد