Prácticamente se les priva de contacto con el mundo exterior y, desde luego, no tienen ninguno si sus parientes no desean visitarlos. | UN | وهم في الواقع محرومون عملياً من الاتصال بالعالم الخارجي وليس لهم بالفعل أي اتصال به عندما يرفض أقاربهم زيارتهم. |
En el caso de muchos detenidos, estas visitas periódicas son el único contacto que tienen con el mundo exterior. | UN | وأوضح أنه بالنسبة لكثير من المعتقلين، فإن هذه الزيارات المنتظمة هي الصلة الوحيدة لهم بالعالم الخارجي. |
Según GDHK, por norma general estas personas ingresaban en prisión preventiva y su contacto con el mundo exterior quedaba interrumpido. | UN | وحسب ما أوردته مجموعة خاركيف لحقوق الإنسان، يوضع هؤلاء الأشخاص عادةً رهن الاحتجاز ويُقطَع اتصالهم بالعالم الخارجي. |
No es sino otro ejemplo de su política hostil de bloquear todas las relaciones de la República Turca de Chipre Septentrional con el mundo exterior. | UN | كما أنه مثال آخر على سياسته العدائية المتمثلة في قطع كل الصلات الخارجية لجمهورية شمال قبرص التركية مع العالم الخارجي. |
La política interna de Swazilandia se ve reflejada en nuestras relaciones con el mundo exterior. | UN | وتنعكس السياسة الداخلية لسوازيلند في تعاملنا مع العالم الخارجي. |
Debes saber que al más ligero signo de rebeldía o contacto con el mundo exterior afectará el bienestar de tus niños. | Open Subtitles | يجب أن تعلمي كذلك أن أدنى محاولة للتمرد أو أي محاولة اتصال بالعالم الخارجي ستؤثر على صالح أطفالك |
La UNPROFOR también está enterada de su incapacidad de comunicarse con facilidad con el mundo exterior y de la desventajosa posición en que nos coloca ese hecho. | UN | وقوة اﻷمم المتحدة للحماية عالمة أيضا بعجزنا عن الاتصال بسهولة بالعالم الخارجي وبما يجعلنا هذا فيه من موقف غير مؤات. |
Seguía considerando a Samoa como su principal vínculo con el mundo exterior. | UN | وهي ما تزال تعتبر ساموا صلتها الرئيسية بالعالم الخارجي. |
Al mermar los recursos, hay pocas posibilidades de proporcionar a los niños con una discapacidad física los medios de mantenerse en contacto con el mundo exterior. | UN | فمع تضاؤل الموارد، لا يتبقى الكثير للمواد اللازمة لتوفير سبل اتصال اﻷطفال المعوقين جسديا بالعالم الخارجي. |
Otros oradores convinieron en que los gastos adicionales resultarían ser inversiones rentables para lograr una comunicación eficaz con el mundo exterior. | UN | ووافق آخرون على أنه سيثبت أن النفقات اﻹضافية تمثل مصروفات مجدية للاتصال الفعال بالعالم الخارجي. |
A los detenidos allí se los retendrían presuntamente durante muchos meses y a veces durante varios años sin ningún procedimiento judicial y sin ningún contacto con el mundo exterior. | UN | وأدﱡعي أن المحتجزين يُحبَسون شهوراً عديدة وأحيانا لعدة أعوام دون أي اجراء قضائي أو اتصال بالعالم الخارجي. |
Además, se amplió la utilización de satélites para fines de la Internet, en que se los usa para la comunicación con el mundo exterior. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، ازداد استخدام السواتل من أجل شبكة انترنيت حيث تستخدم السواتل من أجل الاتصال بالعالم الخارجي . |
Permitirles tener contacto únicamente con sus familias, no con organizaciones no gubernamentales y humanitarias, puede privarlos de todo contacto real con el mundo exterior, ya que muchas familias cortan sus relaciones con las personas condenadas a muerte. | UN | فالسماح لهم بالاتصال بأسرهم فقط وليس بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹنسانية قد يحرمهم من كل اتصال حقيقي بالعالم الخارجي بما أن الكثير من اﻷسر تقطع علاقاتها مع اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام. |
El suministro de una máquina de fax a cada grupo podía ser muy útil para ayudarlos a comunicarse con el mundo exterior. | UN | ومن شأن تزويد كل واحدة من هاتين المجموعتين بجهاز فاكس أن يكون مفيدا جدا في مساعدتهما على الاتصال بالعالم الخارجي. |
El aislamiento de la República Federativa de Yugoslavia ha producido un bloqueo prácticamente completo de la información y una interrupción de casi todas las formas de comunicación con el mundo exterior. | UN | وتسبب عزل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ضرب حصار شبه كامل حولها يمنع وصول المعلومات إليها كما تسبب في انقطاع جميع أشكال الاتصالات تقريبا مع العالم الخارجي. |
En efecto, gracias a la corriente libre de información, el país se mantiene en contacto con el mundo exterior. | UN | وفي الواقع، فإن التدفق الحر للمعلومات يتيح للبلدان أن تبقى على اتصال مع العالم الخارجي. |
Las aldeas serán las encargadas de desempeñar todas las funciones públicas, salvo las relaciones de Tokelau con el mundo exterior. | UN | وستتولى القرى جميع الوظائف العامة ما عدا علاقات توكيلاو مع العالم الخارجي. |
En 1912 se inauguró la comunicación inalámbrica con el mundo exterior. | UN | وبدأ الاتصال اللاسلكي مع العالم الخارجي عام 1912. |
Durante los 10 años siguientes el único enlace aéreo con el mundo exterior fue a través de la ciudad argentina de Comodoro Rivadavia. | UN | فأصبح الاتصال الجوي الوحيد مع العالم الخارجي للسنوات العشر التالية عبر مدينة كومودورو ريفادافيا الأرجنتينية. |
Algunos de esos problemas son el hostigamiento por parte de las autoridades, la falta de capacidad, la falta de financiación y la falta de contacto con el mundo exterior. | UN | ويتمثل بعض هذه التحديات في مضايقة السلطات لهم، والافتقار إلى القدرات والأموال والتواصل مع العالم الخارجي. |
Estimó que una privación indefinida de libertad sin contacto con el mundo exterior era motivo de gran sufrimiento. | UN | ورأت أن الاحتجاز في معزل عن العالم الخارجي لمدة غير محددة يسبب معاناة شديدة. |
Así pues, por ejemplo, el régimen de alta seguridad y el régimen disciplinario entrañan restricciones considerables a los contactos que tenga el detenido: en tales casos, pasa 23 horas en su celda donde trabaja, y se pueden limitar sus contactos con el mundo exterior (visitas, prensa, correspondencia) y, si sale (paseo cotidiano, por ejemplo) es acompañado de varios guardias. | UN | وهكذا فإن نظام أمن الدولة ونظام السجون يقضيان، على سبيل المثال، بفرض قيود شديدة على اتصالات السجين. فهو يمضي بموجبهما ٣٢ ساعة في زنزانته حيث يعمل، ويجوز فرض قيود على اتصالاته مع الخارج )الزيارات واﻹعلام والمراسلات( ويكون مصحوبا بعدة حراس في حالات الخروج )النزهة اليومية، إلخ.(. |
X. Transporte y comunicaciones El transporte y las comunicaciones siguen siendo muy importantes para el contacto de los pequeños Estados insulares en desarrollo con el mundo exterior. | UN | 55 - لا تزال وسائل النقل والاتصالات تشكل شرايين مهمة تربط بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والعالم الخارجي. |
El mar de Mármara y los estrechos turcos constituyen vías muy importantes que conectan el mar Negro con el mundo exterior. | UN | فبحر مرمرة والمضائق التركية تعد مجارٍ مائية هامة تجعل البحر الأسود يطل على العالم الخارجي. |
Durante el internamiento en un establecimiento psiquiátrico debe permitirse que las personas con enfermedades mentales mantengan contacto con el mundo exterior recibiendo visitas, intercambiando correspondencia y utilizando el teléfono. | UN | وأثناء إيداع الشخص المختل عقلياً في مرفق الطب النفسي، ينبغي أن يُسمح له بالتواصل مع العالم الخارجي من خلال استقبال الزيارات وتبادل المراسلات واستخدام الهاتف. |
Esta competición determinará a la más capaz de ustedes para ser nuestra emisaria con el mundo exterior. | Open Subtitles | هذه المنافسات ستحدد ...من منكن الأقدر على أن تكون رسولتنا... إلى العالم الخارجي |
Tenemos que tener cuidado con el mundo exterior. | Open Subtitles | يجب أن نحذر من العالم الخارجي. |