ويكيبيديا

    "con el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الفقرة
        
    • في الفقرة
        
    • على الفقرة
        
    • إلى الفقرة
        
    • بالفقرة
        
    • مع أحكام الفقرة
        
    • والفقرة
        
    • للفقرة
        
    • مع البند
        
    • إطار الفقرة
        
    • مع المادة
        
    • أساس الفقرة
        
    • تقتضيه الفقرة
        
    • تنص عليه الفقرة
        
    • الى الفقرة
        
    El Estado Parte debe derogar esas disposiciones que están en total contradicción con el párrafo 4 del artículo 12 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذه الأحكام، التي تتعارض تماماً مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    Esta práctica parece estar conforme con la Convención de Viena y, en concreto, con el párrafo 2 de su artículo 77. UN وقالت إن هذه الممارسة تبدو متفقة مع اتفاقية فيينا، وعلى وجه الخصوص مع الفقرة 2 من المادة 77.
    Toda excepción a este principio es incompatible con el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención y no puede atenuar la responsabilidad penal. UN إن تقييد هذا المبدأ يتعارض مع الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية ولا يمكن أن يحد من المسؤولية الجنائية.
    y, en combinación con el párrafo 4, declara que las Naciones Unidas deben UN وينص في الفقرة ٤ من نفس المادة على جعل اﻷمم المتحدة:
    Se observó que el párrafo debía armonizarse con el párrafo 2. UN ولوحظ أن هذه الفقرة ينبغي أن تتمشى مع الفقرة ٢.
    Por lo tanto, el Estado parte argumenta que estas restricciones son compatibles con el párrafo 3 del artículo 12 y que la reclamación del autor no se ha fundamentado en el sentido del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم تحتج الدولة الطرف، بأن هذه القيود تتفق مع الفقرة ٣ من المادة ١٢، وأن دعوى صاحب البلاغ لا تستند على أي أدلة في حدود معنى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    En la tercera oración, debería añadirse " indivisibles " , delante de " interdependientes " , de acuerdo con el párrafo 5 de la parte I de la Declaración. UN وينبغي في الجملة الثالثة أن تضاف عبارة " غير المرئي " بعد لفظة " المترابط " ، وانسجاما مع الفقرة ٥ من الجزء اﻷول من
    A juicio del Gobierno de Aruba, estos procedimientos son compatibles con este artículo y con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, ya que los tribunales en cuestión son independientes e imparciales. UN ومن رأي حكومة أروبا أن هذه اﻹجراءات تتسق مع الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد، بما أن المحاكم المعنية محاكم مستقلة ونزيهة.
    Estas solicitudes se han resuelto satisfactoriamente en todos los casos, lo que está de acuerdo con el párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN وهذه الطلبات أصبحت اﻵن مستجابة في جميع القضايا مما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد.
    Así, el derecho marroquí se armoniza totalmente con el párrafo 2 del artículo 13 de la Convención sobre los Derechos del Niño, en que se enuncia que UN وهكذا، يكون القانون المغربي منسجما تماما مع الفقرة ٢ من المادة ٣١ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أنه:
    El principio de la protección igual de la ley en cuanto al derecho a un juicio imparcial concuerda con el párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN ومبدأ الحماية المتساوية التي يكفلها القانون فيما يتعلق بالحق في الحصول على محاكمة عادلة يتفق مع الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد.
    Por consiguiente la detención del autor fue incompatible con el párrafo 3 del artículo 9. UN وعليه فإن احتجاز صاحب البلاغ يتعارض مع الفقرة ٣ من المادة ٩.
    Una demora que exceda de ocho días en el presente caso no puede considerarse compatible con el párrafo 3 del artículo 9. UN ولا يمكن أن يعتبر التأخير الذي يزيد على ثمانية ايام في الدعوى قيد البحث متفقا مع الفقرة ٣ من المادة ٩.
    A su juicio, dicho párrafo no tiene que ver con situaciones de urgencia ni se contradice con el párrafo 3 del artículo 17. UN وهو يرى أن لا صلة لتلك الفقرة بحالات الطوارئ وأنها لا تتعارض مع الفقرة ٣ من المادة ١٧.
    Por ello es inadecuado que, de conformidad con el párrafo 31 del informe, se haya excluido la cuestión de la responsabilidad al abordar la prevención. UN وفي هذا السياق، لم يكن استبعاد مسألة المسؤولية في تناول موضوع المنع، كما يتضح في الفقرة ٣١ من التقرير، أمرا مرضيا.
    Se decidió examinar el proyecto de artículo 10 en coordinación con el párrafo 4 del proyecto de artículo 14. UN وتَقرَّر أن يناقش مشروع المادة 10 في سياق النظر في الفقرة 4 من مشروع المادة 14.
    Por último, su delegación no está de acuerdo con el párrafo 4 de la sección C, que es contrario a su doctrina nuclear. UN واختتم حديثه قائلا إنه لا يمكن لوفده أن يوافق على الفقرة 4 من الفرع جيم لأنها تتعارض مع عقيدته النووية.
    Además, en relación con el párrafo 259, los miembros pidieron una actualización de las estadísticas sobre el SIDA. UN وباﻹشارة إلى الفقرة ٢٥٩، أراد اﻷعضاء أيضا تزويدهم ببيانات إحصائية مستكملة عن اﻹيدز.
    No obstante, desea expresar las reservas de su delegación en relación con el párrafo 2 del proyecto de resolución. UN كما ذكرت أن وفدها يود أن يُسجل تحفظا قويا فيما يتعلق بالفقرة ٢ من القرار المقترح.
    De ser necesario, deben tratar de obtener cooperación y asistencia técnica internacionales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. UN وعليها في سبيل ذلك أن تلتمس التعاون والمساعدة التقنية الدوليين، تمشياً مع أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    En lo que tiene que ver con el párrafo 17 de la parte dispositiva, debe decir: UN والفقرة ١٧ من منطوق مشروع القــرار ينبغــي أن يصبح نصها كالتالي:
    Todos los tribunales que tengan competencia penal deberán estar constituidos por jueces independientes e imparciales, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN ينبغي ألا تشكل المحاكم التي تمارس ولاية قضائية جنائية سوى من قضاة مستقلين نزيهين، وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد.
    Esta disposición tendría que ser compatible con el párrafo 7.1 cuyo texto aparece más adelante. UN وينبغي أن يكون هذا الحكم متمشيا مع البند 7-1 أدناه.
    La misma cuestión podría plantearse en relación con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. UN ونفس المسألة قد تطرح في إطار الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    El requisito de la conformidad con el párrafo 12 debe abordarse separadamente. UN أما متطلب الاتساق مع المادة 12 فينبغي أن يعالج بصورة منفصلة.
    39. Varios delegados, que hablaron en nombre de los grupos regionales y como representantes de sus propios países, expresaron dudas acerca de la eficacia y la necesidad del Grupo de Expertos Eminentes Independientes en relación con el párrafo 124 del documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN 39- وأعرب عدة مندوبين تحدثوا باسم مجموعات إقليمية وباسم بلدانهم عن تشككهم في فعالية وجدوى إنشاء فريق خبراء مستقلين بارزين على أساس الفقرة 124 من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    No cabe duda de que quienes han visto sus derechos violados por esas leyes, decretos y decisiones no pueden interponer ningún recurso efectivo de conformidad con el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN ومن الواضح أن من تكون حقوقهم قد انتُهكت بفعل هذه القوانين أو المراسيم أو القرارات لا يتوفر لهم سبيل انتصاف فعال على نحو ما تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    Al considerar el proyecto de ley que desarrolle este artículo, el Estado Parte debe cuidar que dicha legislación salvaguarde la independencia de la magistratura, de acuerdo con el párrafo 3 del artículo 2 y el artículo 14 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري استعراضاً دقيقاً لمشروع القانون الذي يجيز المادة 275 من الدستور بغية حماية استقلال السلطة القضائية وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 14 من العهد.
    1. En relación con el párrafo 36 de mi informe principal, deseo informar al Consejo de que los gastos adicionales estimados de ampliar la UNAVEM II por un período de tres meses ascenderían a 20,8 millones de dólares. UN ١ - باﻹشارة الى الفقرة ٣٦ من تقريري الرئيسي، أود أن أبلغ المجلس بأن التكاليف التقديرية اﻹضافية لتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ستبلغ ٢٠,٨ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد