No voy a tratar de analizar todos los elementos perturbadores que, con el paso de los años, se han introdu-cido en la escala de cuotas. | UN | لن أسعى إلى تحليل جميع العناصر المشوهة التي لازمت جدول اﻷنصبة المقــررة على مر السنين. |
Este programa ha permitido integrar, con el paso de los años, a un gran número de jóvenes que carecían de empleo. | UN | وقد سمح هذا البرنامج على مر السنين باستيعاب عدد كبير من الشباب العاطلين. |
Con todo, el aumento del número de refugiados con el paso de los años ha comenzado a agotar la paciencia de algunos. | UN | ومع هذا، فإن زيادة عدد اللاجئين على مر السنين جعل صبر بعض الناس يضيق بتلك المسألة. |
con el paso de los años, los belarusos se han acostumbrado a aceptar con paciencia y resistencia los regalos trágicos de la historia. | UN | وعلى مر السنين اعتاد أبناء بيلاروس على القبول بعطايا التاريخ المأساوية بصبر وجلد. |
Dice al mundo que compartís un amor y una entrega hacía el uno al otro que solo crecerá cada vez más con el paso de los años. | Open Subtitles | يقال إلى العالم الذي تشتركانه وتحبّانه وتلتزمان به لبعضكما .والذي سيصبح أعمق على مر السنوات |
Los resultados inmediatos que se han observado en las actitudes de las familias se potencian con el paso de los años. | UN | وبذا تدخل النتائج الآنية الملحوظة في الأوضاع العائلية حيز الاحتمال مع مرور السنين. |
En efecto, se trata de un enfoque equilibrado que ha sido adoptado después de un proceso gradual con el paso de los años. | UN | وهذا حقا نهج متوازن تم اتخاذه بمرور السنين نتيجة عملية تدريجية. |
con el paso de los años, el personal y el presupuesto de la organización habían crecido rápidamente. | UN | وقد نما كل من عدد موظفي المنظمة وميزانيتها بسرعة على مر السنين. |
Hay una amenaza que no hace falta nombrar por lo evidente que es: la pobreza, que lejos de reducirse se incrementa con el paso de los años. | UN | وهناك واحد من التهديدات يتعين عدم تسميته فهو واضح للغاية، ألا وهو الفقر الذي لم يتضاءل بل هو يزداد على مر السنين. |
De hecho, esa relación dinámica se ha fortalecido con el paso de los años a pesar de los cambios y las restricciones presupuestarias. | UN | وفي حقيقة الأمر، فقد تعززت تلك العلاقة الديناميكية على مر السنين رغم التغيرات الناشئة وقيود الميزانية. |
con el paso de los años, Egipto ha adquirido un papel preponderante en los llamamientos a favor de librar a la región del Oriente Medio del peligro que representan las armas nucleares. | UN | وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية. |
El Frente POLISARIO pide un referéndum y no ha cambiado su posición con el paso de los años. | UN | فجبهة البوليساريو تدعو إلى إجراء استفتاء، ولم يتغير موقفها على مر السنين. |
El estado de nutrición de las mujeres ha mejorado apenas ligeramente con el paso de los años. | UN | ولم يطرأ سوى تحسن طفيف على الحالة التغذوية للمرأة على مر السنين. |
Así ocurre a fortiori en su caso, porque con el paso de los años ha establecido vínculos firmes con los Países Bajos. | UN | وهذا هو الحال في الواقع خصوصاً لأن صاحب البلاغ ارتبط على مر السنين بصلات وثيقة بالمجتمع الهولندي. |
En el informe de 2010 se concluye que el IDH del Brasil mostraba una " tendencia ascendente sostenida con el paso de los años " . | UN | ويخلص تقرير عام 2010 إلى أن مؤشر التنمية البشرية الخاص بالبرازيل يشير إلى " اتجاه نحو نمو مستدام على مر السنين. " |
con el paso de los años, algunos de esos ciudadanos regresaron tras haber adquirido experiencia en diversas esferas. | UN | وعلى مر السنين عاد بعض من أولئك المواطنين إلى البلد بعد أن اكتسبوا خبرات في مجالات متنوعة. |
Los recursos asignados al Comité, en particular para la traducción de documentos, han venido disminuyendo continuamente con el paso de los años, hasta tal punto que la situación actual podría calificarse de crítica y que se requieren medidas urgentes. | UN | فما فتئت الموارد المخصصة للجنة، ولا سيما لأغراض ترجمة الوثائق، تتناقص على مر السنوات إلى الحد الذي أصبح فيه الوضع خطيرا وأضحى من الملح اتخاذ إجراءات. |
Y con el paso de los años puede convertirse en una carga muy pesada para algunas personas. | Open Subtitles | و مع مرور السنين يمكن أن يكون حمل أثقل من بعض الناس |
La cifra más alta (331) se registró en 2005, después de lo cual fue descendiendo con el paso de los años. | UN | وكان أكبر رقم سُجل للجنح هو 331 في عام 2005. وانخفض هذا الرقم بمرور السنين. |
Los fondos de los presupuestos de los condados asignados para actividades de la Comisión de Igualdad de Género fueron aumentando con el paso de los años. | UN | وزادت عبر السنين المبالغ المخصصة في ميزانيات المقاطعات لأنشطة اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
con el paso de los años, la financiación de la lucha contra la malaria ha experimentado un aumento importante. | UN | سجل التمويل المخصص لمكافحة الملاريا زيادة كبيرة بمرور السنوات. |
con el paso de los años y la evolución de las tecnologías hemos reorientado nuestras actividades hacia los consumidores de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ومع مرور السنين وتطور التكنولوجيات، أعدنا توجيه أنشطتنا نحو مستهلكي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Es un hecho que el movimiento del atletismo, con el paso de los años, ha atravesado muchas fases y crisis. | UN | والحق أن الحركــة اﻷولمبيــة قــد مرت على مدى السنين بمراحل وأزمات كثيرة. |
Tampoco se dispone de mapas adecuados que indiquen su ubicación exacta o su desplazamiento desde su situación inicial con el paso de los años. | UN | كذلك كان هناك نقص في الخرائط التي تبين مواقع الألغام أو نقلها من أماكنها الأصلية عبر السنوات. |
En general, el número de préstamos concedidos a mujeres ha seguido aumentando con el paso de los años, aunque no se dispone de cifras precisas a efectos comparativos. | UN | وعموماً، استمر عدد القروض التي منحت للنساء في التزايد مع مر السنين وإن كانت لا توفر أرقام دقيقة لأغراض المقارنة. |
Esta cantidad ha ido aumentando a un ritmo constante con el paso de los años hasta alcanzar 20.000 dólares en 2006 y 50.000 dólares en 2007. | UN | وهو مبلغ ظل يُرفع باستمرار بمرور الأعوام فبلغ 000 20 دولار في عام 2006، ثم 000 50 دولار في عام 2007. |
Sólo gradualmente y con el paso de los años, se empezaron a abordar más explícitamente. | UN | ولم تصبح معاملتها بطريقة أكثر وضوحا إلا بالتدريج وعلى مدى سنوات. |