ويكيبيديا

    "con el personal de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع موظفي الأمم
        
    Mantiene relaciones estrechas y cordiales con el personal de las Naciones Unidas y sus organismos, así como con miembros de las delegaciones. UN وهي تحتفظ بعلاقات وثيقة وودية مع موظفي الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها فضلا عن أعضاء الوفود.
    En cooperación con el personal de las Naciones Unidas, varias organizaciones privadas y públicas conmemoraron el Día en Beledweyne, Garoowe, Hargeysa, Jawhar, Kismaayo y Mogadishu, al igual que en la Conferencia de Mbagathi. UN وبالتعاون مع موظفي الأمم المتحدة، احتفلت عدة منظمات خاصة وعامة بهذا اليوم في بيليدويني وغاروي وهرغيزا وجوهر وكيسمايو ومقديشو، فضلا عن الاحتفال به في المؤتمر في مباغاتي.
    Sus miembros han vivido la experiencia de trabajar en las Naciones Unidas y han trabajado con el personal de las Naciones Unidas en diversas situaciones. Ustedes han contribuido en gran medida a nuestros logros. UN لقد توفرت لأعضاء رابطتكم خبرة الأمم المتحدة وعملوا جنبا إلى جنب مع موظفي الأمم المتحدة في حالات متعددة وقد ساهمتم مساهمة كبيرة في إنجازاتنا.
    El Secretario General necesitará examinar esos elementos con mayor detalle, celebrando consultas con el personal de las Naciones Unidas durante el próximo período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. UN وستدعو الحاجة إلى أن يُمعن الأمين العام النظر في هذه العناصر، بالتشاور مع موظفي الأمم المتحدة، خلال الدورة المقبلة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    El Centro también prestó apoyo en la redacción y edición de las recomendaciones para el informe final, así como en las tareas administrativas generales y la coordinación con el personal de las Naciones Unidas y los funcionarios del país anfitrión. UN وشمل الدعم أيضا تقديم المساعدة على صياغة التوصيات وتحريرها لإدراجها في التقرير النهائي، وكذلك الإدارة العامة والاتصال مع موظفي الأمم المتحدة والمسؤولين في البلد المضيف؛
    Por ejemplo, proporcionó asistencia técnica al UNICEF en el marco de las actividades humanitarias puestas en marcha en Haití en 2009 enviando voluntarios que colaboraron con el personal de las Naciones Unidas para garantizar el mantenimiento de la educación. UN وعلى سبيل المثال، قدمت المساعدة التقنية لليونيسيف فيما يتعلق بأنشطة إنسانية اضطلعت بها في هايتي في عام 2009، وأرسلت متطوعين تعاونوا مع موظفي الأمم المتحدة لضمان استمرار التعليم.
    Durante sus misiones sobre el terreno el año anterior, la Relatora Especial tuvo la oportunidad de trabajar estrechamente con el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, entre ellos funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقد أتيحت للمقررة الخاصة، خلال البعثات الميدانية التي اضطلعت بها في السنة الماضية، فرصة للعمل على نحو وثيق مع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، بمن فيهم الموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية حقوق الإنسان.
    Un equipo de voluntarios de PricewaterhouseCoopers colabora con el personal de las Naciones Unidas para preparar estrategias, planes de acción y actividades de capacitación en apoyo de proyectos tales como los programas de crédito gestionadas localmente y el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas. UN ويتعاون فريق من المتطوعين التابعين لشركة برايس ووتر هاوس كوبرز مع موظفي الأمم المتحدة على صياغة استراتيجيات وخطط عمل وأنشطة تدريبية دعما لمشاريع مثل خطط الائتمان المدارة محليا وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    También merecen reconocimiento las fuerzas de seguridad afganas, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) y la coalición, que, junto con el personal de las Naciones Unidas, han desempeñado un papel esencial en esta empresa sin precedentes. UN والفضل في ذلك يعود أيضا إلى قوات الأمن الأفغانية وإلى قوة المساعدة الأمنية الدولية وإلى التحالف، الذي اضطلع - بالترافق مع موظفي الأمم المتحدة - بدور أساسي في هذا المسعى غير المسبوق.
    Subrayó que el principal objetivo de la visita fue mostrar su solidaridad con el personal de las Naciones Unidas tras los atentados terroristas del 29 de octubre contra las Naciones Unidas en Kabul. UN وأكد الرئيس أن الهدف الرئيسي للزيارة هو إبداء التضامن مع موظفي الأمم المتحدة إثر الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الأمم المتحدة في 29 تشرين الأول/أكتوبر، في كابل.
    Durante la tormenta, la comunicación y la coordinación fueron inadecuadas, y es evidente que se necesita una plataforma única que facilite la comunicación fluida con el personal de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN 9 - وذكرت أن الاتصال والتنسيق لم يكونا كافيين أثناء العاصفة ومن الواضح أنه يلزم منصة واحدة للاتصالات غير المتقطعة مع موظفي الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    El 20 de diciembre, el Subsecretario General de Asuntos Políticos celebró una reunión abierta con el personal de las Naciones Unidas para escuchar sus preocupaciones sobre las condiciones de seguridad y ponerlos al corriente de las medidas que se estaban adoptando al respecto. UN 69 - وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، عقد الأمين العام المساعد لقاء مفتوحا مع موظفي الأمم المتحدة للاستماع إلى شواغلهم إزاء الحالة الأمنية ولطمأنتهم بشأن التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة تلك الشواغل.
    En marzo de 2012 el Daasebre fue uno de los siete miembros integrantes de la misión de comisionados de las Naciones Unidas al Afganistán, asolado por la guerra, para interactuar con el personal de las Naciones Unidas y mejorar su bienestar general y su moral. UN وفي آذار/مارس 2012، كان الأستاذ داسيبري من بين المفوضين السبعة الذين أوفدتهم الأمم المتحدة في بعثة إلى أفغانستان التي كانت قد مزقتها الحرب، وذلك من أجل التحاور مع موظفي الأمم المتحدة بهدف تحسين رفاههم العام ورفع روحهم المعنوية.
    El personal de la secretaría trabajaría en estrecha cooperación con los funcionarios que se encontraran en las mejores condiciones para iniciar la formulación de estrategias, particularmente con el personal de las Naciones Unidas destacado sobre el terreno y con los departamentos, oficinas, organismos, fondos y programas de donde procede. UN 46 - وسيعمل موظفو هذه الأمانة في تعاون وثيق مع الجهات التي تمكنهم من القيام على أفضل نحو بدء إعداد الاستراتيجيات، وخاصة مع موظفي الأمم المتحدة في الميدان والإدارات والمكاتب والوكالات والصناديق والبرامج التابعين لها.
    Las consultas celebradas con el personal de las Naciones Unidas encargado de estas actividades tanto en la Sede como sobre el terreno han permitido empezar a definir más claramente la metodología que debe adoptarse en la elaboración y aplicación de las directrices (objetivo 3.8). UN وتم الشروع في إجراء مشاورات مع موظفي الأمم المتحدة المعنيين بالإجراءات المتعلقة بالألغام في الميدان وفي المقر من أجل تحديد منهجية لوضع وتنفيذ المبادئ التوجيهية بصورة أوضح (الهدف 3-8).
    El Consejo expresa su firme apoyo al Secretario General, su Representante Especial para el Afganistán y todo el personal de las Naciones Unidas en el cumplimiento de sus difíciles pero importantes tareas, expresa también solidaridad con el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, y encomia la determinación de las Naciones Unidas de no dejarse disuadir por el trágico incidente y de proseguir su misión en el Afganistán. UN " ويعرب المجلس عن دعمه القوي للأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان وجميع موظفي الأمم المتحدة في الاضطلاع بمهامهم الصعبة والمهمة، ويعرب كذلك عن تضامنه مع موظفي الأمم المتحدة في الميدان، ويثني على الأمم المتحدة لتصميمها على عدم السماح لهذا الحادث المأساوي بأن يثنيها عن الاضطلاع بمهمتها في أفغانستان.
    j) Cooperen plenamente con el personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y otras personas que llevan a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas y garanticen su acceso seguro y sin trabas para que puedan cumplir eficazmente su labor de ayuda a la población civil afectada; UN (ي) التعاون تعاوناً تاماً مع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة لتنفيذ ولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة وضمان سبل وصولهم الآمن ودون أية عراقيل لتمكينهم من أداء مهامهم بكفاءة في مساعدة السكان المدنيين المتأثرين؛
    j) Cooperen plenamente con el personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y otras personas que llevan a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas y garanticen su acceso seguro y sin trabas para que puedan cumplir eficazmente su labor de ayuda a la población civil afectada; UN (ي) التعاون تعاوناً تاماً مع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة لتنفيذ ولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة وضمان سبل وصولهم الآمن ودون أية عراقيل لتمكينهم من أداء مهامهم بكفاءة في مساعدة السكان المدنيين المتأثرين؛
    La OSSI llevó a cabo entrevistas en profundidad con el personal de las Naciones Unidas y las partes interesadas, incluidos varios miembros del Consejo de Seguridad, altos representantes de varias organizaciones regionales, sus funcionarios de enlace y otros funcionarios que habían trabajado extensamente con las Naciones Unidas. UN 12 - وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات متعمقة مع موظفي الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة، وبينهم عدد من أعضاء مجلس الأمن، وكبار ممثلي عدة منظمات إقليمية()، وموظفي الارتباط بهذه المنظمات وغيرهم من الموظفين ممن عمل مع الأمم المتحدة على نطاق واسع.
    El Consejo de Seguridad expresa su firme apoyo al Secretario General, su Representante Especial y todo el personal de las Naciones Unidas en el cumplimiento de sus difíciles pero importantes tareas, expresa también solidaridad con el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, y encomia la determinación de las Naciones Unidas de no dejarse disuadir por el trágico incidente y de proseguir su misión en el Afganistán. UN " ويعرب مجلس الأمن عن دعمه القوي للأمين العام وممثله الخاص وجميع موظفي الأمم المتحدة في اضطلاعهم بمهامهم، وهي مهام صعبة ولكنها مهمّة، ويعرب كذلك عن تضامنه مع موظفي الأمم المتحدة الموجودين في البلد، ويثني على تصميم الأمم المتحدة على عدم السماح لهذا الحادث المأساوي أن يردعها عن الاضطلاع بمهمتها في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد