El Centro colaboró con el personal del Ministerio del Interior durante ese período. | UN | وعمل المركز خلال هذه الفترة بالتعاون الوثيق مع موظفي وزارة الداخلية. |
Las entrevistas con el personal del Departamento indican que los recursos existentes de la Oficina Ejecutiva son también insuficientes. | UN | وتكشف المقابلات التي أجريت مع موظفي الإدارة أن موارد المكتب التنفيذي القائمة غير كافية هي الأخرى. |
Se celebraron deliberaciones con el personal del establecimiento sobre algunos aspectos del funcionamiento de la antigua planta de extracción de uranio. | UN | وجرت مناقشات مع موظفي المرفق بشأن بعض نواحي تشغيل مصنع استخراج اليورانيوم السابق. |
Funcionarios del FNUAP colaboraron con el personal del Centro de Capacitación para integrar las cuestiones demográficas en el programa lectivo del Centro de Turín. | UN | وتعاون موظفو الصندوق مع موظفي مركز التدريب لدمج المسائل السكانية في المناهج التعليمية لمركز تورينو. |
28 y 29 de noviembre de 2007: Junto con el personal del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se celebró en Manesar, Haryana, una reunión de dos días de duración sobre cuestiones de género e incorporación de una perspectiva de género. | UN | 28 - 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007: جرى الاضطلاع بتدريب لمدة يومين بشأن التوعية بالمنظور الجنساني وتعميم مراعاته، بالتعاون مع موظفين من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مانيسار، هاريانا. |
Funcionarios del FNUAP colaboraron con el personal del Centro de Capacitación para integrar las cuestiones demográficas en el programa lectivo del Centro de Turín. | UN | وتعاون موظفو الصندوق مع موظفي مركز التدريب لدمج المسائل السكانية في المناهج التعليمية لمركز تورينو. |
Se han adoptado también medidas para fortalecer la cooperación con el personal del Fondo cuando los adjuntos del Grupo de los Siete preparen las reuniones ministeriales. | UN | وقد تم الاتفاق أيضا على تقوية التعاون مع موظفي الصندوق لدى قيام نواب مجموعة الدول السبع بالتحضير للاجتماعات الوزارية. |
Un asesor celebró consultas con el personal del Consejo y organizó seminarios para compartir experiencias, habiéndose proporcionado las publicaciones necesarias. | UN | وعقد أحد المستشارين مشاورات مع موظفي المجلس ونظم حلقات دراسية لتبادل الخبرات ووزعت منشورات مناسبة. |
La Mesa recomendó que el personal de la División de Población intensificara su relación con el personal del Grupo para el Desarrollo. | UN | وأوصى المكتب موظفي شعبة السكان بتكثيف الاتصالات مع موظفي مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Un funcionario de la División, perteneciente al cuadro de servicios generales, colaboró con el personal del ACNUDH para prestar apoyo al Comité en su 40º período de sesiones, celebrado en Ginebra. | UN | وقد عمل أحد موظفي الشعبة من فئة الخدمات العامة مع موظفي المفوضية لدعم اللجنة في دورتها الأربعين، المعقودة في جنيف. |
Además de reunirse con el personal del cuadro orgánico como parte del proceso de evaluación de la actuación profesional, se reunió con el personal del cuadro de servicios generales. | UN | وعلاوة على الاجتماع مع الموظفين الفنيين في إطار عملية تقييم الأداء، يجتمع أيضا مع موظفي الخدمات العامة. |
El Grupo colaboró con el personal del Proceso de Kimberley para evaluar el cumplimiento por Liberia del Proceso. | UN | وعمل الفريق مع موظفي عملية كيمبرلي في تقييم امتثال ليبريا للعملية. |
2. Reunión con el personal del UNICEF en Kenya, incluida la Asociación del Personal | UN | 2 - اجتماع مع موظفي اليونيسيف في كينيا، بمن فيهم رابطة الموظفين |
Los pasantes trabajan con el personal del Instituto en diversos proyectos de acuerdo con sus especializaciones profesionales. | UN | ويعمل المتدربان مع موظفي المعهد في مجموعة شتى من المشاريع بحسب تخصصاتهما المهنية. |
El Grupo colaboró con el personal del Proceso de Kimberley para evaluar el cumplimiento por Liberia del Proceso. | UN | وعمل الفريق مع موظفي عملية كيمبرلي في تقييم امتثال ليبريا للعملية. |
El Grupo también visitó los Estados Unidos de América y colaboró con el personal del Proceso de Kimberley para evaluar el cumplimiento del Proceso por parte de Liberia. | UN | وزار الفريق أيضا الولايات المتحدة الأمريكية وعمل مع موظفي عملية كيمبرلي في تقييم امتثال ليبريا للعملية. |
El Grupo también visitó los Estados Unidos de América y colaboró con el personal del Proceso de Kimberley para evaluar el cumplimiento del Proceso por parte de Liberia. | UN | وزار الفريق أيضا الولايات المتحدة الأمريكية وعمل مع موظفي عملية كمبرلي في تقييم مدى امتثال ليبريا للعملية. |
De manera periódica se celebran reuniones generales participativas con el personal del Centro para mantenerlo informado sobre los cambios y reforzar su identidad como un equipo que presta servicios a las misiones clientes sin preferencias; | UN | وتُعقَد لقاءات مفتوحة مع موظفي المركز لإعلامهم بالتغييرات، ولتعزيز هويتهم كفريق وحد يخدم البعثات المستفيدة بدون تحيز. |
También necesitaremos aislar a cualquiera que haya tenido contacto físico con el personal del SGC | Open Subtitles | سنعمل كذلك على عزل أي شخص تعامل مع موظفي ستارجيت |
Aunque el FNUAP oficialmente no cofinanció el proyecto, ofreció partes de los diversos componentes del programa y colaboró ampliamente con el personal del Banco Mundial. | UN | فبالرغم من عدم اشتراك الصندوق رسميا في تمويل المشروع، فإنه زود أجزاء من مكونات برنامجية مختلفة وتعاون بصورة كثيفة مع موظفي البنك الدولي. |
a) Entrevistas con el personal del UNIFEM y el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y otros organismos con sede en Nueva York; | UN | )أ( مقابلات مع موظفين من الصندوق ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وأي وكالات أخرى في نيويورك؛ |
Ex alumnos de investigación del Instituto ahora ocupan puestos en el Observatorio Steward, de la Universidad de Arizona, y en el Observatoire de la Cote d ' Azur, y siguen colaborando con el personal del Instituto. | UN | ويَشغل قدامى طلبة البحوث في المعهد الآن وظائف في مرصد ستيوارت التابع لجامعة أريزونا ومرصد كوت دازور ويواصلون التعاون مع العاملين في المعهد. |