Reuniones semanales celebradas con el PNUD sobre la renovación de las instalaciones penitenciarias y con el PMA sobre el suministro de alimentos a las prisiones | UN | اجتماعا أسبوعيا عقد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تجديد مرافق السجون، ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن الإمدادات الغذائية إلى السجون |
:: Proyectos de investigación en colaboración con el PNUD sobre el desarrollo inclusivo y un programa de desarrollo humano en la India. | UN | :: مشاريع بحوث بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية الشمولية، وبرنامج التنمية البشرية في الهند. |
China está también celebrando conversaciones con el PNUD sobre un proyecto para seguir desarrollando la región puente transcontinental de Eurasia, cuya ejecución se espera que comience este año. | UN | كما تقوم الصين حالياً بإجراء مباحثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مشروع لمواصلة تنمية منطقة الجسر الواصل بين قارتي أوروبا وآسيا. |
Se mantenía un diálogo permanente con el PNUD sobre diversas cuestiones de interés mutuo. | UN | وهناك حوار دائم مع البرنامج الإنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Noruega señala que la Secretaría tiene previsto seguir efectuado consultas con el PNUD sobre esos asuntos, pero le complacería algunas aclaraciones respecto de las causas de la lentitud de la ejecución. | UN | وتلاحظ النرويج أن الأمانة تعتزم إجراء المزيد من المشاورات مع اليونديب بشأن تلك المسائل، ولكنها تود الحصول على توضيح للسبب في أن التنفيذ كان بطيئا إلى حدٍ ما. |
El Departamento ha entablado conversaciones con el PNUD sobre las modalidades de su presencia conjunta sobre el terreno, incluido el uso compartido de los locales y de las casas de las Naciones Unidas. | UN | 14 - وقد استهلت الإدارة مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن طرائق وجودهما المشترك على الصعيد الميداني، بما في ذلك تقاسم أماكن عمل مشتركة ودور الأمم المتحدة. |
El Grupo espera con interés la realización del programa conjunto con el PNUD sobre el desarrollo del sector privado y confía en que se formularán y ejecutarán nuevos programas conjuntos, teniendo en cuenta la alentadora información recibida de los interesados y los donantes. | UN | وهي تتطلع إلى تنفيذ البرنامج المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنمية القطاع الخاص وتأمل أن يوضع وأن ينفّذ مزيد من البرامج المشتركة، نظرا للردود المشجعة من قبل أصحاب المصلحة والمانحين. |
Por otra parte, la Oficina entabló conversaciones con el PNUD sobre la forma de estructurar mejor su cooperación mediante la creación de una asociación estratégica, en particular en la esfera de la lucha contra la corrupción. | UN | وشرع المكتب كذلك في نقاش مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن كيفية تحسين هيكل تعاونهما من خلال إقامة شراكة استراتيجية، لاسيما في مجال مكافحة الفساد. |
Acuerdo con el PNUD sobre ámbitos temáticos y países prioritarios y disposiciones conjuntas de coordinación en apoyo del memorando de entendimiento de 2008 entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el PNUD | UN | الاتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المجالات المواضيعية والقطرية ذات الأولوية وترتيبات التنسيق المشترك دعماً لمذكرة التفاهم المبرمة عام 2008 بين إدارة عمليات حفظ السلام والبرنامج الإنمائي |
Entre las novedades en este ámbito cabe mencionar un proyecto conjunto con el Centro de Control Democrático de las Fuerzas Armadas de Ginebra y una publicación conjunta con el PNUD sobre el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en Sierra Leona. | UN | ومن التطورات الجديدة في هذا المجال تنفيذ مشروع مشترك مع مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة وإصدار منشور مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سيراليون. |
En marzo de 2004, la UIP acogió en su sede una reunión, organizada conjuntamente con el PNUD, sobre el mejoramiento del papel de los parlamentos en las situaciones de conflicto y después de un conflicto. | UN | وفي آذار/مارس 2004، استضاف الاتحاد في مقره اجتماعا تم تنظيمه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن موضوع تعزيز دور البرلمانات في حالات الصراع/ما بعد الصراع. |
El UNFPA ha mantenido conversaciones con el PNUD sobre el acuerdo a nivel de los servicios para examinar los indicadores de la actuación y los factores determinantes de los gastos de las actividades de tesorería del PNUD. | UN | كان الصندوق قد أجرى مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن اتفاق مستوى الخدمة من أجل استعراض مؤشرات الأداء والعوامل المؤثرة في تكاليف الأنشطة التي تقع على عاتق خزانة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los Estados del Grupo GUAM acogen con beneplácito el diálogo permanente con el PNUD sobre la apertura de suboficinas de la ONUDI, lo que aumentaría el potencial de cooperación generando nuevas propuestas de proyectos, contribuyendo a la ejecución de los proyectos y ampliando el acceso a la comunidad internacional de donantes en su conjunto. | UN | وقال إن المجموعة ترحّب بمواصلة الحوار مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إنشاء مكاتب اليونيدو المصغّرة، مما سيزيد من إمكانية التعاون عن طريق إبداء مقترحات مشاريع جديدة، وتعزيز تنفيذ المشاريع، وتوفير وصول أفضل إلى أوساط المانحين الواسعة النطاق. |
En la misma comunicación, la Parte también informó de que su Gobierno había firmado un acuerdo con el PNUD sobre un proyecto para la conversión de la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | 21 - أبلغ الطرفُ في الرسالة نفسها كذلك أن حكومته قد وقعت اتفاقاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مشروع تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
24. En 2009, la UNODC inició en Mauricio un proyecto conjunto con el PNUD sobre reforma policial. | UN | 24- وبدأ مكتب المخدرات والجريمة في عام 2009 مشروعا مشتركا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إصلاح السياسات في موريشيوس. |
:: Acuerdo con el PNUD sobre ámbitos temáticos y países prioritarios y disposiciones conjuntas de coordinación en apoyo del memorando de entendimiento de 2008 entre el DOMP y el PNUD | UN | :: الاتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المجالات المواضيعية والقطرية ذات الأولوية وترتيبات التنسيق المشترك دعما لمذكرة التفاهم لعام 2008 بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Ha proseguido el diálogo del UNFPA con el PNUD sobre la instauración de un marco oficial sobre la recuperación de costos en los países. | UN | وواصل الصندوق الحوار مع البرنامج الإنمائي بشأن تنفيذ إطار عمل رسمي يطبق على استرداد التكلفة على المستوى القطري. |
El ajuste de los costos es el efecto neto de las ganancias por cambio de moneda y los aumentos previstos en los costos en virtud del nuevo memorando de entendimiento firmado con el PNUD sobre la recuperación de los gastos. | UN | ويشكل التعديل في التكاليف النتيجة الصافية لارتفاع قيمة العملات وزيادة التكاليف المتوخاة بموجب مذكرة التفاهم الجديدة التي وضعت مع البرنامج الإنمائي بشأن استرداد التكاليف. |
172. El PNUMA continuará investigando activamente los medios de cooperar con el PNUD sobre las formas de extender a otras bases de datos referentes a otros países y subregiones los resultados de la base de datos socioeconómicos y ambientales integrados preparada para Rwanda por el PNUMA y la Universidad del Estado de Michigan (Estados Unidos de América). | UN | 172- وسوف يواصل اليونيب جهوده النشطة لاستكشاف وسائل للتعاون مع اليونديب بشأن سبل توسيع نتائج قاعدة البيانات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية المتكاملة، التي أنشأها اليونيب وجامعة ولاية ميشيغان بالولايات المتحدة لصالح رواندا، بحيث تشمل قواعد البيانات التي تغطي البلدان والتجمعات دون الاقليمية الأخرى. |
41. El Sr. BEST (Suiza) dice que su país apoya los esfuerzos de la Organización por mejorar la coordinación con el PNUD sobre el terreno. | UN | 41- السيد بيست (سويسرا): قال إن سويسرا تدعم الجهود التي تبذلها المنظمة لتحسين التنسيق مع اليونديب على الصعيد الميداني. |
Se celebrarían consultas con el PNUD sobre el particular en el futuro inmediato. | UN | ومن المنتظر أن تتم مشاورات مع البرنامج اﻹنمائي حول هذا الجانب في المستقبل القريب. |