El Canadá felicita a Rigoberta Menchú, galardonada con el Premio Nobel de la Paz, y la estimula a proseguir su lucha. | UN | إن كندا تهنئ ريغو بيرتا مينشو الحائز على جائزة نوبل للسلام وتشجعه على مواصلة كفاحه. |
Albert Schweitzer Institute promueve los valores y las ideas del Dr. Albert Schweitzer, galardonado con el Premio Nobel de la Paz en 1952. | UN | يعزز معهد ألبيرت شفايتزر قيم وأفكار الدكتور ألبرت شفايتزر الذي حاز على جائزة نوبل للسلام في عام 1952. |
Amnistía Internacional es una organización de activistas fundada en 1961 y galardonada con el Premio Nobel de la Paz, que cuenta con más de 1 millón de miembros en todo el mundo. Amnistía Internacional es imparcial, e independiente de cualquier gobierno, ideología política o religión. | UN | هي منظمة ناشطة حائزة على جائزة نوبل للسلام أسست في عام 1961 تعد أكثر من مليون عضو موزعين في كامل أنحاء العالم، وهي منظمة محايدة ومستقلة لا تدين بالولاء لأي حكومة أو أي قناعات سياسية أو عقائدية. |
Para terminar, deseo hacer unas citas de los discursos pronunciados la semana pasada por los laureados este año con el Premio Nobel de la Paz. | UN | ختاما، أود أن اقتبس من الكلمتين اللتين ألقاهما اﻷسبوع الماضي الفائزان بجائزة نوبل للسلام. |
Así lo señaló claramente hace algunas semanas el Dr. Joseph Rotblat, galardonado con el Premio Nobel de la Paz de 1995, en su conferencia de aceptación del premio: | UN | وقد أوضح هذا بجلاء الدكتور جوزيف روتبلات الفائز بجائزة نوبل للسلام لعام ٥٩٩١ في المحاضرة التي ألقاها في هذا الصدد: |
También felicita al OIEA y a su Director General por haber sido merecidamente galardonados con el Premio Nobel de la Paz. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أهنئ الوكالة ومديرها العام على فوزهما بجائزة نوبل للسلام عن جدارة. |
También quisiera señalar a la atención de la Asamblea General el Llamamiento Mundial en pro del Aprendizaje en materia de Derechos Humanos, publicado hoy y firmado por personalidades eminentes de todo el mundo, incluidos algunos galardonados con el Premio Nobel de la Paz y dirigentes mundiales. | UN | وأود أن أسترعي إنتباه الجمعية العامة إلى النداء العالمي لتعلم حقوق الإنسان الذي صدر اليوم ووقعت عليه شخصيات بارزة من العالم كله، بما فيها عدد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام وزعماء العالم. |
5. También en la primera sesión hizo una declaración la Sra. Wangari Maathai, galardonada con el Premio Nobel de la Paz en 2004. | UN | 5- وفي الجلسة الأولى أيضاً، أدلت السيدة وانغاري ماتاي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام عام 2004، ببيان. |
Una de las tristes ironías de nuestros tiempos es que Aung San Suu Kyi sigue bajo arresto domiciliario en Myanmar, 15 años después de haber sido condecorado con el Premio Nobel de la Paz. | UN | ومن المفارقات الأليمة في عصرنا أن أونغ سان سوكي ما زالت رهن الإقامة الجبرية في ميانمار منذ 15 عاما بعد حصولها على جائزة نوبل للسلام. |
El desempeño del Organismo y su valiosa labor se pusieron de relieve con el Premio Nobel de la Paz otorgado al OIEA y a su Director General en 2005. | UN | ولقد برزت إنجازات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعملها القيّم بحصول الوكالة ومديرها العام على جائزة نوبل للسلام عام 2005. |
En 1997, un grupo de personas galardonadas con el Premio Nobel de la Paz de diversas regiones y con trayectorias diferentes hicieron un convincente llamamiento a que se estableciera un tratado mundial sobre el comercio de armas. | UN | في عام 1997، نشر فريق من الحائزين على جائزة نوبل للسلام من مناطق مختلفة، ولكل منها تاريخ مختلف، نداء عاجلا لوضع معاهدة عالمية للاتجار بالأسلحة. |
:: Artículo sobre varias mujeres dirigentes asiáticas, entre ellas la laureada en 2003 con el Premio Nobel de la Paz; pero el artículo la presentaba como no merecedora del premio en comparación con otros líderes masculinos, como el Papa. | UN | تقارير عن عدة زعيمات آسيويات، بمن فيهن الحائزة على جائزة نوبل للسلام لعام 2003؛ بيد أن المقال صورها على أنها لا تستحق الجائزة بالمقارنة بزعماء ذكور آخرين، مثل البابا. |
Exige a China la liberación de Liu Xiaobo, galardonado con el Premio Nobel de la Paz en 2010, y otros presos de conciencia. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد يدعو الصين إلى الإفراج عن ليو زياوبو، الحائز على جائزة نوبل للسلام لعام 2010، وعن سجناء الضمير الآخرين. |
El anuncio de las galardonadas con el Premio Nobel de la Paz, realizado unos días antes de la presente sesión, ha sido motivo general de júbilo. | UN | وكان للإعلان منذ أيام قليلة قبل الجلسة الحالية عن الفائزات بجائزة نوبل للسلام فرحة عامة. |
Madagascar se suma a la comunidad internacional para expresar sus felicitaciones más calurosas a los laureados con el Premio Nobel de la Paz para 1993, el Presidente De Klerk y el Sr. Mandela. | UN | ومدغشقر تشارك المجتمع الدولي في اﻹعراب عن التهاني الحارة للفائزين بجائزة نوبل للسلام لعام ١٩٩٣، الرئيس دي كليرك والسيد مانديلا. |
Además, hemos visto con interés el llamamiento que hicieron los laureados con el Premio Nobel de la Paz, para que se dedique un decenio a la cultura de la no violencia, el cual se cumpliría del 2000 al 2010. | UN | وفضلا عن هذا، فقد لاحظنا باهتمام مناشدة الفائزين بجائزة نوبل للسلام تخصيص عقد لثقافة مناهضة العنف اعتبارا من سنة ٢٠٠٠ إلى سنة ٢٠١٠. |
Hoy tenemos en la Asamblea General a tres laureados con el Premio Nobel de la Paz, incluido el Secretario General Annan, y a un laureado con el Premio Sakharov. | UN | ولدينا اليوم في الجمعية العامة ثلاثة من الفائزين بجائزة نوبل للسلام - منهم الأمين العام عنان - وآخر فائز بجائزة سخاروف. |
El Presidente de Costa Rica, Oscar Arias Sánchez, que presentó la propuesta de las personalidades galardonadas con el Premio Nobel de la Paz, de un tratado de comercio de armas internacional, asistió a la Conferencia. | UN | وحضر المؤتمر السيد أوسكار أرياس، رئيس كوستاريكا، الذي اتخذ مبادرة الاقتراح الذي طرحه الفائز بجائزة نوبل للسلام من أجل معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Esta iniciativa cuenta con la ratificación de 19 personalidades laureadas con el Premio Nobel de la Paz. | UN | وقد أيدت هذه المبادرة 19 دولة متلقية لجائزة نوبل للسلام. |