Ello es imprescindible para una globalización acorde con el principio de no retrocesión de derechos. | UN | فهذا أمر أساسي إذا أريد استمرار العولمة على نحو يتمشى مع مبدأ عدم تراجع الحقوق. |
Además, en algunos casos, la denegación de entrada podía ser incompatible con el principio de no devolución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن في بعض الحالات أن يكون رفض السماح بالدخول متنافياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Ese trato diferente sólo es compatible con el principio de no discriminación si es un medio proporcionado para luchar contra el terrorismo. | UN | ولا تتماشى هذه المعاملة التمييزية مع مبدأ عدم التمييز إلا إذا استُخدمت كوسيلة متناسبة لمكافحة الإرهاب. |
También se comprometieron con el principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq y las buenas relaciones entre todos los vecinos. | UN | وأعربوا أيضا عن التزامهم بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وبعلاقات حسن الجوار مع جميع البلدان المجاورة. |
Además, pone de relieve las obligaciones de los Estados de actuar de acuerdo con el principio de no devolución. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد المشروع على التزامات الدول التي تلزمها بالتصرف وفقا لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Esa posición no es compatible con el principio de no devolución, y la Relatora Especial recordará a Kirguistán sus obligaciones a ese respecto. | UN | وهذا الموقف لا يتوافق مع مبدأ عدم الإبعاد وتعتزم المقررة الخاصة تذكير قيرغيزستان بالتزاماتها في هذا الصدد. |
Dado que, al parecer, dichos tribunales todavía son presididos por hombres, no ve de qué modo el derecho de las mujeres a actuar como juezas en los tribunales de familia es compatible con el principio de no discriminación consagrado en el Pacto. | UN | وبالنظر إلى أنه من الواضح أن تلك المحاكم ما زال يترأسها الرجال، فإنه لا يفهم كيف أنه يحق للمرأة أن تشغل منصب القاضي في محاكم الأسرة. وأن ذلك يتوافق مع مبدأ عدم التمييز المكرّس في العهد. |
El cuidadoso estudio del tema por la Comisión permitiría arrojar luz sobre sus semejanzas y diferencias con el principio de no discriminación en otras ramas del derecho internacional. | UN | ومن شأن نظر اللجنة في الموضوع بتأن أن يوضح ما لديه من أوجه تماثل وتباين مع مبدأ عدم التمييز في فروع أخرى من القانون الدولي. |
Las Bahamas, en la medida de sus posibilidades, tratan a los solicitantes de asilo de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y de acuerdo con el principio de no devolución. | UN | تعامل جزر البهاما بقدر استطاعتها ملتمسي اللجوء وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتماشياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
La Convención no puede obligar a los Estados partes a devolver a los extranjeros únicamente a países cuyos ordenamientos jurídicos sean compatibles con el principio de no discriminación consagrado en la Convención. | UN | ولا يمكن إلزام الدول الأطراف بإعادة الأجانب بموجب الاتفاقية إلا للبلدان التي تتماشى نُظمها القانونية مع مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية. |
Observa la persistencia de estereotipos tradicionales que discriminan a las mujeres y las niñas en los libros de texto de la enseñanza primaria, a pesar de los intentos de revisarlos y armonizarlos con el principio de no discriminación. | UN | وهي تلاحظ استمرار وجود القوالب النمطية التقليدية التي تميّز ضد النساء والفتيات في الكتب المدرسية في المرحلة الابتدائية من التعليم، على الرغم من الجهود المبذولة لمراجعة هذه الكتب ومواءمتها مع مبدأ عدم التمييز. |
Por consiguiente, la legislación iraquí está en conformidad con el principio de no devolución tanto por lo que respecta a los refugiados como a las demás categorías de extranjeros. | UN | وعلى هذا الأساس فان التشريعات العراقية مؤهلة للتعامل مع مبدأ عدم الإعادة القسرية سواء بالنسبة للاجئين أو غيرهم من الفئات. |
De 1988 a 1990 no se debatió si este apartado suscitaría un conflicto con el principio de no discriminación Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1988, vol. II (Primera parte), pág. 114, párr. 130; Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1990, vol. II (Segunda parte), pág. 38, párr. 183. | UN | ولم تناقش في الفترة من عام 1988 إلى عام 1990 مسألة ما إذا كانت هذه الفقرة الفرعية متعارضة مع مبدأ عدم التمييز(95). |
10.6. El Comité ha tomado nota del argumento del Estado Parte de que los objetivos de su sistema de instrucción pública laica son compatibles con el principio de no discriminación establecido en el Pacto. | UN | 10-6 ولاحظت اللجنة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن أهداف النظام التعليمي الحكومي العلماني لديها متمشية مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في العهد. |
" el argumento del Estado Parte de que los objetivos de su sistema de instrucción pública laica son compatibles con el principio de no discriminación establecido en el Pacto. | UN | " الحجة التي ساقتها الدولة الطرف مؤكدة أن أهداف نظامها التعليمي الحكومي العلماني تتماشى مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في العهد. |
10.6. El Comité ha tomado nota del argumento del Estado Parte de que los objetivos de su sistema de instrucción pública laica son compatibles con el principio de no discriminación establecido en el Pacto. | UN | 10-6 ولاحظت اللجنة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن أهداف النظام التعليمي الحكومي العلماني لديها متمشية مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في العهد. |
Además, es importante tener en cuenta la interacción del derecho fundamental a la educación con el principio de no discriminación consagrado tanto en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales como en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 25 - ويتعين أيضا النظر في تفاعل الحق الأساسي في التعليم مع مبدأ عدم التمييز الوارد في كل من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل. |
- Hemos hecho constar expresamente que mantenemos nuestra reserva a la falta de una formulación en el artículo 16 que armonice explícitamente este texto con el principio de no devolución establecido en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951; | UN | - لقد ذكرنا بوضوح، تسجيلاً للموقف، استمرار تحفظنا على افتقار المادة 16 للغة تجعل نصها متمشياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين؛ |
Versa sobre cómo entendemos el papel y la función de las cláusulas NMF y su relación con el principio de no discriminación en el derecho internacional. | UN | وهي تتطلب فهمنا لدور ووظيفة أحكام الدولة الأكثر رعاية وعلاقة هذه الأحكام بمبدأ عدم التمييز في القانون الدولي. |
Liechtenstein es parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y, por tanto, está comprometida con el principio de no rechazo. | UN | وليختنشتاين هي دولة عضو في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 2005، وهي بالتالي ملتزمة بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
En el presente caso, aunque se negó el asilo al autor, se le concedió un permiso provisional para permanecer en el país de conformidad con el principio de no devolución. | UN | وفي هذه الحالة، فإن صاحب البلاغ، وإن رفض منحه اللجوء، قد أعطي إذنا مؤقتا باﻹقامة وفقا لمبدأ عدم الرد. |