ويكيبيديا

    "con el programa nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع البرنامج الوطني
        
    • في إطار البرنامج الوطني
        
    • خلال البرنامج الوطني
        
    En colaboración con el Programa Nacional de alimentación escolar, el PMA ha proporcionado raciones diarias de alimentos a 1,1 millones de niños. UN وقدّم برنامج الأغذية العالمي، الذي كان يعمل مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، حصص إعاشة يومية لـ 1.1 مليون طفل.
    Se mantuvo la cooperación con el Programa Nacional de lucha contra la tuberculosis. UN واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل.
    Actualmente, más de 45 organizaciones no gubernamentales están trabajando activamente con el Programa Nacional de Lucha contra el SIDA. UN وأكثر من 45 منظمة غير حكومية تعمل بنشاط حاليا مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    En reuniones mensuales con el Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración, a fin de definir la estrategia de una campaña de información pública de alcance nacional. UN من خلال الاجتماعات الشهرية مع البرنامج الوطني لوضع استراتيجيات بشأن شن حملة إعلامية على الصعيد الوطني.
    Durante el 2007 se mantuvieron reuniones de trabajo y se coorganizaron actividades con el Programa Nacional de la Mujer y Género (PNMG) del Ministerio. UN خلال عام 2007، عُقدت جلسات عمل مع البرنامج الوطني المعني بالمرأة والقضايا الجنسانية التابع للوزارة.
    i) La conformidad con el Programa Nacional del país de acogida; UN `1` الاتفاق مع البرنامج الوطني في البلد المضيف؛
    Se concertó un memorando de entendimiento con el Programa Nacional de lucha contra la tuberculosis para coordinar la vigilancia de la enfermedad y las actividades de lucha sobre la base de la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa, de la OMS. UN وأبرمت مذكرة تفاهم مع البرنامج الوطني لمكافحة التدرن الرئوي توخيا لتنسيق أنشطة رصد المرض ومكافحته بالاستناد إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر.
    Se mantuvo la cooperación con el Programa Nacional de lucha contra la tuberculosis a fin de coordinar las actividades de vigilancia y control de la enfermedad basadas en la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa, de la OMS. UN واستمر التعاون مع البرنامج الوطني للدرن في تنسيق أنشطة رصد المرض ومكافحته استنادا إلى استراتيحية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر.
    Se mantuvo la cooperación con el Programa Nacional de lucha contra la tuberculosis para coordinar las actividades de vigilancia y control de la enfermedad basadas en la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa de la OMS. UN واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل في تنسيق أنشطة مراقبة هذا المرض ومكافحته استنادا إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للملاحظة المباشرة.
    En colaboración con el Programa Nacional de Control del SIDA, la Dependencia también imparte programas de capacitación para instructores, con el fin de educar a jóvenes que a su vez capaciten a sus pares, y para dirigentes religiosos, organizaciones comunitarias y profesionales de los medios de comunicación. UN كما تقدم الوحدة برامج تدريب إلى المُدربين المثقفين والأقران وإلى الزعماء الدينيين والمنظمات المجتمعية والعاملين في وسائل الإعلام وذلك بالتعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Estos cambios se aplicarán de acuerdo con el Programa Nacional de Croacia de adhesión a la Unión Europea, en el cual el Gobierno, junto con los criterios básicos, ha establecido un plazo para su introducción. UN وسيجري تنفيذ هذه التغييرات تماشيا مع البرنامج الوطني الكرواتي للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي الذي حددت فيه الحكومة، إلى جانب المعايير الحاسمة، إطارا زمنيا للقيام بهذه التغييرات.
    Se está elaborando un memorando de entendimiento con el Programa Nacional de alimentación escolar de Ghana a fin de establecer metas de forma conjunta y armonizar las estrategias, las aportaciones y los mecanismos de seguimiento. UN ويجري إعداد مذكرة تفاهم مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية في غانا لتيسير تحديد المستفيدين، وتنسيق الاستراتيجيات والمدخلات، والرصد على نحو مشترك.
    También inició conversaciones con el Programa Nacional para la reinstauración de la administración sobre la elaboración de una estrategia conjunta a fin de facilitar ese proceso. UN وكذلك بدأت البعثة مناقشات مع البرنامج الوطني لإعادة بسط إدارة الدولة بشأن وضع استراتيجية إعلامية مشتركة لتيسير هذه العملية.
    En reuniones semanales con el Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración se prestó asesoramiento sobre la inclusión de las mujeres asociadas con las fuerzas armadas en el programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN تقديم المشورة بشأن إدراج النساء المرتبطات بالقوات المسلحة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال الاجتماعات الأسبوعية التي تعقد مع البرنامج الوطني.
    Los proyectos de reintegración se ejecutan en colaboración con el Programa Nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria y consisten en actividades de asesoramiento de antiguos combatientes, actividades remunerativas y microproyectos. UN وتنفذ مشاريع إعادة الإدماج بالتعاون مع البرنامج الوطني لإعادة الإدماج والإنعاش المجتمعي، وهي تشمل إسداء المشورة للمقاتلين السابقين والأنشطة المدرة للدخل والمشاريع البالغة الصغر.
    Se están planificando nuevas iniciativas de reintegración en colaboración con el Programa Nacional de servicios cívicos, entre las que figura el establecimiento de centros de formación profesional. UN ويجري التخطيط لجهود إضافية من أجل إعادة الإدماج بالتعاون مع البرنامج الوطني للخدمة المدنية، وهي تشمل إنشاء مراكز للتدريب على المهارات.
    El Ministerio siguió atendiendo con contribuciones en especie las necesidades del Organismo de vacunas contra la hepatitis B. Se mantuvo la cooperación con el Programa Nacional de lucha contra la tuberculosis para coordinar las actividades de vigilancia y control de la enfermedad basadas en la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa de la OMS. UN وواصلت الوزارة تلبية احتياجات الوكالة من اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من الفئة باء عن طريق الهبات العينية، واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل في تنسيق أنشطة مراقبة هذا المرض ومكافحته استنادا إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للملاحظة المباشرة.
    21. La UNOGBIS ha participado en sesiones de capacitación para oficiales superiores de las fuerzas armadas y de la policía tanto en Bissau como en las distintas regiones, organizadas junto con el Programa Nacional de VIH/SIDA y el experto en coordinación de las Naciones Unidas para el VIH/SIDA. UN 21 - وشارك المكتب في دورات تدريبية عُقدت لصالح كبار ضباط القوات المسلحة وضباط الشرطة في بيساو ومختلف المناطق وهي دورات نُظمت بالاشتراك مع البرنامج الوطني المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخبير تنسيقي تابع للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se prevé aplicarlo junto con el Programa Nacional para la Prevención del Delito, aprobado por el Gobierno en 1999, y con el Programa Nacional de Seguridad aprobado en septiembre de 2004. UN وكان منتظراً أن ينفذ هذا البرنامج جنباً إلى جنب مع البرنامج الوطني لمنع الجريمة الذي اعتمدته الحكومة في عام 1999 ومع برنامج الأمن الداخلي المعتمد في أيلول/سبتمبر 2004.
    También pidió más información sobre las medidas adoptadas en relación con el Programa Nacional de derechos humanos que complementaba las medidas actuales para fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. UN وطلبت أيضاً مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها بنن في إطار البرنامج الوطني لحقوق الإنسان استكمالاً للتدابير القائمة من أجل تعزيز مساعيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Con el " Programa Nacional Operación Milagro " , se atendió a más de 254 mil personas operadas de forma gratuita hasta mediados del 2008. UN ومن خلال البرنامج الوطني المسمى " العملية المعجزة " ، تلقى أكثر من 000 254 شخص علاجاً مجانياً حتى منتصف عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد