La solidaridad y cooperación desinteresada del Gobierno Bolivariano con el pueblo de Haití es una cuestión de principios. | UN | إن ما أبدته حكومة بوليفيا من تضامن وتعاون قائم على نكران الذات مع شعب هايتي مسألة مبدئية. |
No obstante, es importante que la comunidad internacional prosiga sus esfuerzos en solidaridad con el pueblo de Haití. | UN | غبر أن المهم هو أن يواصل المجتمع الدولي تضامنه مع شعب هايتي. |
Cuarto, invitamos al Primer Ministro y a los miembros del Gabinete Ministerial, a quienes enviamos nuestras sinceras felicitaciones, a no dimitir, en solidaridad con el pueblo de Haití. | UN | رابعا، إن رئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء، الذين سنتوجه اليهم بأحر تهانئنا، ليس مطلوبا منهم أن يستقبلوا تضامنا مع شعب هايتي. |
En mi región del mundo, la asociación continua de las Naciones Unidas con el pueblo de Haití está consolidando la reconstrucción y la democracia en ese país caribeño. | UN | وفي ذلك الجزء الذي ننتمي إليه من العالم، تؤدي مشاركة اﻷمم المتحدة مع شعب هايتي إلى توطيد عملية التعمير ونشر الديمقراطية في ذلك البلد الكاريبي. |
Los contribuyentes a la Fuerza Multinacional Provisional esperan que la comunidad internacional siga trabajando con el pueblo de Haití a fin de lograr el desarrollo político, social y económico a largo plazo. | UN | ويأمل المساهمون في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات أن يواصل المجتمع الدولي العمل مع شعب هايتي لتحقيق التنمية الطويلة الأجل في المجال السياسي والمجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Por ello, me ha alentado el llamamiento dirigido por el Consejo de Seguridad a la comunidad internacional para que colabore con el pueblo de Haití en un esfuerzo sostenido y a largo plazo por promover la reforma y el desarrollo. | UN | ولهذا فقد شجعتني دعوة مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى العمل مع شعب هايتي في بذل جهد طويل الأجل ومتواصل لدعم الإصلاح والتنمية. |
15. Expresamos nuestra solidaridad con el pueblo de Haití y pedimos que la búsqueda de soluciones tenga carácter prioritario en las agendas internacionales y regionales; | UN | 15- ونعرب عن تضامننا مع شعب هايتي ونطلب إيلاء الأولوية لإيجاد حلول لمشاكله في ما يوضع من مخططات دولية وإقليمية؛ |
Todas las delegaciones expresaron su solidaridad con el pueblo de Haití y ofrecieron sus condolencias al personal de las Naciones Unidas por la muerte de sus colegas. | UN | 7 - وأعربت جميع الوفود عن التضامن مع شعب هايتي وقدمت التعازي إلى أسرة الأمم المتحدة عمن فقدوا من الزملاء. |
Los representantes de los donantes también expresaron su solidaridad con el pueblo de Haití, que sufría los efectos devastadores del terremoto, y se comprometieron a prestarle asistencia a través del UNICEF y de otras organizaciones. | UN | كما أعرب ممثلو الجهات المانحة عن تضامنهم مع شعب هايتي في معاناته من الآثار المدمرة لأزمة الزلزال، وتعهدوا بتقديم الدعم من خلال اليونيسيف وغيرها من المنظمات. |
Todas las delegaciones expresaron su solidaridad con el pueblo de Haití y ofrecieron sus condolencias al personal de las Naciones Unidas por la muerte de sus colegas. | UN | 7 - وأعربت جميع الوفود عن التضامن مع شعب هايتي وقدمت التعازي إلى أسرة الأمم المتحدة عمن فقدوا من الزملاء. |
El Consejo exhortó a la comunidad internacional, en particular a las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe, a que colaboraran con el pueblo de Haití en una acción a largo plazo para promover la reconstrucción de las instituciones democráticas y ayudar a formular una estrategia para promover el desarrollo socioeconómico y luchar contra la pobreza. | UN | ودعا المجلس المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية، إلى العمل مع شعب هايتي في إطار جهد طويل الأمد لتعزيز إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة في وضع استراتيجية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة الفقر. |
Además, el Consejo exhortó a la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas, la OEA y la Comunidad del Caribe (CARICOM) a que colaboraran con el pueblo de Haití en una acción a largo plazo para promover la reconstrucción de las instituciones democráticas y ayudar a formular una estrategia para promover el desarrollo socioeconómico y la lucha contra la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا المجلس المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، والجماعة الكاريبية، إلى العمل مع شعب هايتي في إطار جهد طويل الأمد من أجل إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة في وضع استراتيجية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ولمكافحة الفقر. |
Como prueba de la solidaridad de la India con el pueblo de Haití, el 15 de enero anunciamos una contribución en efectivo de 5 millones de dólares destinada a medidas de socorro. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير، أعلنّا عن مساهمة نقدية بقيمة 5 ملايين دولار في تدابير الإغاثة كرمز لتضامن الهند مع شعب هايتي. |
10. Exhorta a la comunidad internacional, en particular a las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe a que colaboren a largo plazo con el pueblo de Haití en promover la reconstrucción de las instituciones democráticas y presten asistencia en la elaboración de una estrategia de promoción del desarrollo socioeconómico y de lucha contra la pobreza; | UN | 10 - يدعو المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، والجماعة الكاريبية، إلى العمل مع شعب هايتي في إطار جهد طويل الأمد لتعزيز إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة في وضع استراتيجية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة الفقر؛ |
10. Exhorta a la comunidad internacional, en particular a las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe a que colaboren a largo plazo con el pueblo de Haití en promover la reconstrucción de las instituciones democráticas y presten asistencia en la elaboración de una estrategia de promoción del desarrollo socioeconómico y de lucha contra la pobreza; | UN | 10 - يدعو المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، والجماعة الكاريبية، إلى العمل مع شعب هايتي في إطار جهد طويل الأمد لتعزيز إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة في وضع استراتيجية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة الفقر؛ |
Los representantes de 21 gobiernos manifestaron su apoyo al UNICEF, y muchos de ellos reconocieron la abnegada labor y los logros de la Directora Ejecutiva al frente del Fondo. Los representantes de los donantes también expresaron su solidaridad con el pueblo de Haití, que sufría los efectos devastadores del terremoto, y se comprometieron a prestarle asistencia a través del UNICEF y de otras organizaciones. | UN | 69 - وعبر ما مجموعه 21 من ممثلي الحكومات عن تأييدهم لليونيسيف، واعترف كثير منهم بتفاني المديرة التنفيذية بوصفها رئيسة لليونيسيف، وبالإنجازات التي حققتها.كما عبر ممثلو الجهات المانحة أيضا عن تضامنهم مع شعب هايتي لمعاناته من الآثار المدمرة لأزمة الزلزال، وتعهدوا بتقديم الدعم من خلال اليونيسيف ومن خلال منظمات أخرى. |