Nos solidarizamos con el pueblo y el Gobierno de las Comoras en este difícil momento. | UN | قلوبنا ومشاعرنا مع شعب وحكومة جزر القمر في هذه اﻷوقات العصيبة. |
En este sentido, el Gobierno de Angola demostrará solidaridad con el pueblo y el Gobierno de la República Democrática del Congo mientras continúen enfrentando una agresión externa. | UN | وهنا، ستتضامن حكومة أنغولا مع شعب وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ما داما يواجهان عدوانا خارجيا. |
Expresamos nuestra solidaridad para con el pueblo y el Gobierno de Jordania en este momento de dolor. | UN | ونعرب عن تعاطفنا مع شعب وحكومة الأردن في هذا الوقت العصيب. |
También reafirma su plena solidaridad con el pueblo y el Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | كما تؤكد الحركة من جديد تضامنها الكامل مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
Las banderas ondearon a media asta en Finlandia como muestra de solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Noruega. | UN | فقد نُكست الأعلام الفنلندية تعاطفاً مع شعب وحكومة النرويج. |
Los Ministros expresaron su solidaridad constante con el pueblo y el Gobierno de Somalia en la lucha contra el grupo terrorista Al-Shabaab. | UN | وتعهد الوزراء باستمرار التضامن مع شعب وحكومة الصومال في كفاحه ضد حركة الشباب الإرهابية. |
1. Declara su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Mozambique en este duro trance; | UN | ١ - تعلن عن تضامنها مع شعب وحكومة موزامبيق في هذه الفترة العصيبة؛ |
1. Declara su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Mozambique en este duro trance; | UN | ١ - تعلن عن تضامنها مع شعب وحكومة موزامبيق في هذه الفترة العصيبة؛ |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron su apoyo a la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre y su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Chipre. | UN | وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود، من جديد، تأييدهم لسيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وتضامنهم مع شعب وحكومة قبرص. |
Expresaron su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Mozambique e instaron a la comunidad internacional a que reforzara la asistencia de emergencia y humanitaria para los afectados. | UN | وأعربوا عن تضامنهم مع شعب وحكومة موزامبيق ودعوا المجتمع الدولي إلى تعزيز مساعداته الإنسانية الطارئة المقدمة إلى المواطنين المنكوبين. |
El Grupo de Estados de Asia, que tengo el honor de presidir durante el mes de abril, me pidió que exprese en su nombre nuestra profunda pena y dolor, así como nuestra solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Polonia en estos momentos de gran desastre nacional para ellos. | UN | لقد كلفتني المجموعة الآسيوية، التي أتشرف برئاستها لهذا الشهر، بأن أعرب باسمها عن أبلغ مشاعر الحزن والأسى لهذا الفقد الجلل وأن أعبِّر عن تضامنها مع شعب وحكومة بولندا في مواجهة تلك المحنة العظيمة. |
Tanzanía mantiene sanas y sólidas relaciones con el pueblo y el Gobierno de Cuba y coopera con ese país en diversas iniciativas socioeconómicas, incluido el fomento de la capacidad en materia de salud, educación y deportes. | UN | وتتمتع تنزانيا بعلاقات جيدة وسليمة مع شعب وحكومة كوبا، وتتعاون مع ذلك البلد في مختلف المساعي الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك بناء القدرات في مجالات الصحة والتعليم والرياضة. |
El Consejo expresa la solidaridad de África con el pueblo y el Gobierno de Malí, así como su apoyo a sus esfuerzos por recuperar rápidamente la normalidad en las zonas afectadas por el conflicto; | UN | ويعرب المجلس عن تضامن أفريقيا مع شعب وحكومة مالي ودعمها لجهودهما الرامية إلى تسريع استعادة الحياة الطبيعية في المناطق المتأثرة بالنزاع؛ |
Su delegación rinde homenaje a las víctimas del terrorismo y manifiesta su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de la República Árabe Siria, que ha sido víctima durante los últimos años de acciones terroristas financiadas desde el exterior. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يُجل ذكرى ضحايا الإرهاب ويعرب عن تضامنه مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية التي عانت في السنوات الأخيرة من أعمال إرهابية ممولة من الخارج. |
Los miembros del Consejo reiteraron su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Kenya en la lucha contra el terrorismo y, en particular, rindieron homenaje a la contribución de Kenya a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) en el marco de la lucha contra Al-Shabaab. | UN | وكرّر أعضاء المجلس تأكيد تضامنهم مع شعب وحكومة كينيا في الحرب على الإرهاب، وأثنوا بصفة خاصة على الدور الذي تضطلع به كينيا في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إطار جهود مكافحة حركة الشباب. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su apoyo a la soberanía, unidad, independencia e integridad territorial de la República de Chipre, y su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Chipre. | UN | ١٩٥ - أكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد دعمهم لسيادة ووحدة واستقلال الجمهورية القبرصية وسلامتها اﻹقليمية، وكذلك تضامنهم مع شعب وحكومة قبرص. |
195. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su apoyo a la soberanía, unidad, independencia e integridad territorial de la República de Chipre, y su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Chipre. | UN | ٥٩١ - وكرر رؤساء الدول أو الحكومات تأييدهم لسيادة جمهورية قبرص ووحدتها واستقلالها وسلامة أراضيها، وتضامنهم مع شعب وحكومة قبرص. |
Desde esta tribuna, permítaseme transmitir la solidaridad de mi país para con el pueblo y el Gobierno de los Estados Unidos de América por la tragedia ocurrida en varias regiones y ciudades a causa del huracán Katrina. Deseo presentar nuestras profundas condolencias a las familias de las víctimas y expresar nuestro pesar por la destrucción que causó el huracán. | UN | اسمحوا لي من على هذا المنبر أن أعبر عن تضامن بلادي مع شعب وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية إزاء المحنة التي تعرضت لها بعض المناطق والمدن من جراء إعصار كاترينا، ونقدم التعازي للضحايا، ونعرب عن الأسف لما خلفه من دمار. |
La República Unida de Tanzanía desea reiterar su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Cuba y sumarse a otros Miembros de las Naciones Unidas, cuyo número crece cada año, para hacer un llamamiento para que se ponga fin al bloqueo impuesto contra el pueblo y el Gobierno de Cuba. | UN | وتود حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أن تكرر تأكيد تعاطفها مع شعب وحكومة كوبا، وتضم صوتها إلى أصوات أعضاء الأمم المتحدة، الذين يزداد عددهم عاما بعد عام، والذين دعوا إلى إنهاء الحصار المفروض على شعب وحكومة كوبا. |
35. El Sr. O ' Flaherty expresa su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Hungría por el reciente desastre del vertido tóxico, que ha tenido importantes repercusiones en los derechos humanos. | UN | 35- السيد أوفلاهرتي أعرب عن تعاطفه مع شعب وحكومة هنغاريا فيما يتعلق بالكارثة الأخيرة الناجمة عن تسرب مواد سامة، التي تركت أثراً كبيراً على حقوق الإنسان. |