Es para nosotros motivo de satisfacción ver a usted, representante de un país con el que Hungría mantiene lazos históricos de estrecha amistad, desempeñar el cargo de Presidente. | UN | ويسرنا توليكم الرئاسة أنتم ممثل بلد تقيم معه هنغاريا روابط تاريخية قوامها الصداقة الحميمة. |
Me complace sumamente verle a la cabeza de esta asamblea en cuanto representante de un país con el que Italia ha mantenido estrechos vínculos de amistad durante siglos. | UN | وأنا مسرور جدا لقيادتكم لهذه الجمعية بوصفكم ممثلا لبلد تقيم معه إيطاليا علاقات صداقة وثيقة منذ قرون. |
Las autoridades de ocupación también impiden a los habitantes de las poblaciones ocupadas que aprovechen las aguas del lago Mas`adah, que se han desviado hacia los asentamientos, y han elevado el precio del agua en comparación con el que pagan los colonos de la zona. | UN | كما قامت سلطات الاحتلال بمنع أبناء القرى المحتلة من الاستفادة من بحيرة مسعده، وحولتها لصالح المستوطنات ورفعت أسعارها مقارنة مع الأسعار التي تفرضها على المستوطنين في المنطقة. |
Gracias al tercer director con el que me acosté | Open Subtitles | حصلت على دور من ثالث مخرج أقمت علاقة معه |
Había un chico, con el que crecí... Era más joven que yo. | Open Subtitles | لقد كان هناك فتى نشأت معة و كان أصغر منى |
Tiene que ser el hijo de puta más frío, más insensible con el que haya estado. | Open Subtitles | إنه يجب أن يكون الوغد الأكثر برود وتبلد مشاعر، اشغلت معه على الإطلاق |
Sólo hay un hombre con el que podría pasar el resto de mi vida. | Open Subtitles | اتعرف, يُوجد هُناك رجل واحد فقط الذي سأقضي بقية حياتى معهُ. |
No me digas que soy el primero con el que has estado que toca el ukelele post-coital. | Open Subtitles | لا تقولوا لي أنا الرجل الأول كان لديك مع الذي يلعب القيثارة ما بعد الجماع. |
Perdón mamá, es que se complicaron las cosas con un chico con el que salía... | Open Subtitles | آسفه أمي، ساءت الأمور مع الرجل الذي أواعده نعم يا أمّي ، أنا أميل للرجال |
Entonces cuando estabas durmiendo con el que no debe ser nombrado... | Open Subtitles | إذًا عندما كنتِ تنامين مع الشخص الذي يجب ألاّ يُسمى |
Con esos puestos la División podrá elaborar un marco metodológico adecuado para la evaluación e inspección de las actividades de mantenimiento de la paz, con el que evaluar sistemáticamente la pertinencia, eficiencia, eficacia y repercusión de las operaciones al respecto. | UN | 557 - وبهذه الوظائف، ستتمكن الشعبة من إعداد إطار منهجي ملائم للتقييم والتفتيش في عمليات حفظ السلام، يجري من خلاله التقييم المنهجي لمدى أهمية عمليات حفظ السلام ومدى كفاءتها وفعاليتها وتأثيرها. |
Me complace mucho verlo dirigir esta asamblea en calidad de Presidente de un país con el que Italia mantiene estrechos lazos de amistad. | UN | ويسرني أن أراكم تسيرون أعمال هذه الجمعية كممثل بلد تقيم معه إيطاليا صلات ودية ووثيقة. |
Israel es un país con el que Sri Lanka tiene relaciones diplomáticas amistosas y plenas, y también cooperación en muchas esferas, inclusive en el ámbito militar. | UN | إن إسرائيل بلد تقيم معه سري لانكا علاقات دبلوماسية ودية مكتملة، ونحن أيضاً نتعاون في ميادين عديدة، بما في ذلك الميدان العسكري. |
Por otra parte, el avión que se estrelló había despegado de un aeropuerto oficial de un país vecino, el Zaire, con el que la República de Angola mantiene relaciones diplomáticas. | UN | ومن ناحية أخرى، أقلعت هذه الطائرة، التي تحطمت، من مطار رسمي في بلد مجاور، هو زائير، تقيم معه جمهورية أنغولا علاقات دبلوماسية. |
Las autoridades de ocupación también impiden a los habitantes de las poblaciones ocupadas que aprovechen las aguas del lago Mas ' adah, que se han desviado hacia los asentamientos, y han elevado el precio del agua en comparación con el que pagan los colonos de la zona. | UN | كما قامت سلطات الاحتلال بمنع أبناء القرى المحتلة من الاستفادة من بحيرة مسعده، وحولتها لصالح المستوطنات ورفعت أسعار المياه مقارنة مع الأسعار التي تفرضها على المستوطنين في المنطقة. |
No, creo que Sean Connery definitivamente fue el mejor 007 con el que he tenido sexo. | Open Subtitles | لا , انا اعتقد انه شون كورني الذي كان افضل عميل 007 الذي حصلت على علاقة معه |
Me reuní con un equipo, muy similar a con el que trabajo, sólo que, eras el líder. | Open Subtitles | قابلت فريق , شأنه كشأن أي فريق عملت معة , وكنت أنت القائد |
Un antropólogo forense con el que tengo contacto hace cuatro años. | Open Subtitles | إنه عالم بشر جنائي كنت على اتصال معه على مدار ال 4 سنين السابقة. |
Aún no. Podrías ser el tipo con el que se estaba acostando. | Open Subtitles | ليس بعد ، قد يكون الرجل الذي كانت تمارس الجنس معهُ |
Y mientras espera recibir el imperio criminal de Masseria, aún tiene que rendir cuentas con el hombre con el que hizo el trato. | Open Subtitles | واخذ وراثة الإمبراطورية وعليه التواصل مع الذي عقد معه الصفقة |
No puedo dejar que alguien se lleve a mi ex-esposa al tipo con el que me engañaba y a mis dos hijos "igelítimos". | Open Subtitles | لا أستطيع أن أدع شخصاً ما يأخذ زوجتي السابقة، مع الرجل الذي خانتني به، وطفلاي |
¡Increíble! Me puse en contacto con el que hizo flashmops. | Open Subtitles | جميل أنا على إتصال مع الشخص الذي يرتب الراقصين |
Además, la División podría elaborar un marco metodológico adecuado para la evaluación e inspección de las operaciones de mantenimiento de la paz, con el que evaluar sistemáticamente la pertinencia, eficiencia, eficacia y repercusión de dichas operaciones. | UN | 648 - وفضلا عن ذلك، ستتمكن الشعبة من إعداد إطار منهجي ملائم لأعمال التقييم والتفتيش في عمليات حفظ السلام، يجري من خلاله التقييم المنهجي لمدى أهمية عمليات حفظ السلام وكفاءتها وفعاليتها وتأثيرها. |
Y ese muchacho tan atento con el que estabas comprometida, ¿Adam Ruzek? | Open Subtitles | و ذلك الشخص الوسيم الذي كنت مرتبطة به أدم روزيك |
El estúpido que envió mi hermano y créeme mi hermano no es alguien con el que quieras meterte. | Open Subtitles | ذلك المختل عقليًّا أُرسِل من قِبل شقيقي، وثق بي شقيقي ليس شخصًا تود العبث معه |
Porque algún día te encontrarás con el hombre con el que te casarás. | Open Subtitles | لأنه يوما ما.. ستجدين الرجل الذي سوف تتزوجينه |
El tipo con el que estaba me ayudó con algunas cosas románticas. Es un buen tipo. | Open Subtitles | الرجل الذي كنت معه في الزنزانة ساعدني ببعض العبارات الرومنسية |