Ninguna de esas exposiciones por escrito se publicará como documento oficial, a menos que se haga de conformidad con el reglamento de las Naciones Unidas. | UN | ولن تصدر تلك البيانات بوصفها وثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع النظام الداخلي لﻷمم المتحدة. |
El orador pregunta si la votación que acaba de efectuarse ha estado en conformidad con el reglamento de la Comisión. | UN | وتساءل عما إذا كان التصويت الذي أجري لتوه متمشيا مع النظام الداخلي للجنة. |
Ello está en consonancia con el reglamento de la Conferencia de Desarme. | UN | ويتفق ذلك مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح. |
Además, la propuesta de Australia no estaría en armonía con el reglamento de Conciliación de la CNUDMI. | UN | وفضلا عن ذلك فان الاقتراح الأسترالي لن يكون متسقا مع قواعد الأونسيترال المتعلقة بالتوفيق. |
207. Algunas delegaciones expresaron su satisfacción por el acuerdo alcanzado por la Subcomisión en su 39º período de sesiones (véase A/AC.105/738, anexo III) a los efectos de que la coordinación entre países con miras a la utilización de la órbita geoestacionaria se realizara de manera equitativa y en conformidad con el reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT. | UN | 207- وأعرب بعض الوفود عن ارتياحه للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين (انظر المرفق الثالث بالوثيقة A/AC.105/738)، والذي مفاده أن التنسيق بين البلدان بهدف استغلال المدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يجري بطريقة عادلة وبما يتوافق مع اللوائح الراديوية الصادرة من الاتحاد الدولي للاتصالات. |
4. Asegurar que las decisiones y medidas que se adopten sean compatibles con el reglamento de las Naciones Unidas. | UN | ضمان اتفاق المقررات والإجراءات مع لوائح الأمم المتحدة. |
De ellos se espera una conducta intachable en el desempeño de sus funciones, de conformidad con el reglamento de la Comisión y con su declaración solemne: | UN | ويُتوقع منهم التمسك بأعلى مستويات السلوك في أدائهم لواجباتهم تمشيا مع أحكام النظام الداخلي للجنة وبإعلانهم الرسمي: |
Además, los proyectos de artículo 24 y 51 deben guardar coherencia con el reglamento de la Asamblea General y el de conferencias similares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون مشروعا المادتين 24 و 51 متسقين مع النظام الداخلي للجمعية العامة وللمؤتمرات الدولية المماثلة. |
En tercer lugar, nuestro proceso debe realizarse de conformidad con el reglamento de la Asamblea General. | UN | ثالثا، يجب أن تتماشى العملية مع النظام الداخلي للجمعية العامة. |
El Sr. Goudyma señala que el Asesor Jurídico impugnó cada elemento de las conclusiones erróneas de la Comisión de Cuotas y recomendó que no se tomaran medidas que estuvieran en conflicto con el reglamento de la Asamblea General. | UN | وأشار إلى أن من رأيه بالنسبة لمسألة أن المستشار القانوني فند الاستنتاجات الخاطئة للجنة الاشتراكات فقرة فقرة وأوصى بعدم اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Cualquier consideración de los debates relativos a las Naciones Unidas tiene que recibir la aprobación plena de los Estados Miembros en forma transparente y abierta de acuerdo con el reglamento de las Naciones Unidas y por respeto a las tradiciones de esta institución. | UN | ويجب أن تدرس الدول الأعضاء بعناية أي اعتبار يتعلق بمناقشات الأمم المتحدة بطريقة شفافة ومفتوحة وتمشيا مع النظام الداخلي واحتراما لتقاليد هذه المؤسسة. |
2. El establecimiento de grupos de trabajo como nuevo mecanismo para el inicio de negociaciones y deliberaciones es una idea acertada y está en consonancia con el reglamento de la Conferencia; | UN | 2- يـُعدّ إنشاء أفرقة عاملة كآلية جديدة لاستهلال المفاوضات والمناقشات فكرة جيـدة وتتماشى مع النظام الداخلي للمؤتمر؛ |
Esta apertura e inclusión estarían en consonancia con el reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social y podrían estar consagradas en el mandato del nuevo órgano. | UN | ويتواءم هذا الانفتاح والشمولية مع النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ويمكن إدراجهما في اختصاصات الهيئة الجديدة. |
Instamos a todos los miembros a que converjan en un gran esfuerzo para adoptar y aplicar un programa de trabajo equilibrado y completo basado en la agenda y que abarque todas las cuestiones fundamentales de conformidad con el reglamento de la Conferencia. | UN | ونحث جميع الأعضاء على بذل قُصارى جهودهم بالتضافر مع جهود غيرهم من أجل اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل مستوحى من الأجندة ويتناول جميع المسائل الأساسية بما يتفق مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
Algunas delegaciones señalaron que el estricto plazo propuesto de " un mes de antelación, como mínimo " para la presentación de propuestas no estaba en consonancia con el reglamento de la Asamblea General, al que se tiene que ajustar el Comité Especial. | UN | 176 - ولاحظ بعض الوفود أن الحدود الزمنية الصارمة المقترحة وهي " سلفا لفترة شهر واحد على الأقل " لتقديم المقترحات لا تتسق مع النظام الداخلي للجمعية العامة الذي فوضت اللجنة الخاصة باتباعه. |
8. Decide además que toda revisión futura de las directrices para la aplicación del artículo 6 se decidirá de conformidad con el reglamento de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto que se aplique. | UN | 8- يقرر أيضاً أن يكون البت في أي تنقيح للمبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 في المستقبل متمشياً مع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، حسبما ينطبق. |
En la Ley Modelo se formulaba una recomendación a las partes que no disponían de una norma así, lo que era compatible con el reglamento de Conciliación de la CNUDMI. | UN | وأفيد بأن القانون النموذجي يتضمن توصية بشأن الأطراف التي لا تملك قاعدة من هذا القبيل، وأنه متسق مع قواعد الأونسيترال للتوفيق. |
a) Proporcionar asesoramiento jurídico y normativo de conformidad con el reglamento de las Naciones Unidas | UN | (أ) إسداء المشورة القانونية والمتعلقة بالسياسات بما يتفق مع قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها |
58. Algunas delegaciones expresaron su satisfacción con el acuerdo alcanzado por la Subcomisión en su 39º período de sesiones (véase A/AC.105/738, anexo III), al efecto de que la coordinación entre los países dirigida a la utilización de la órbita geoestacionaria se debía realizar de manera racional y equitativa y de conformidad con el reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT. | UN | 58- وأعرب بعض الوفود عن ارتياحه للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين (انظر الوثيقة A/AC.105/738، المرفق الثالث)، والذي مفاده أن التنسيق بين البلدان بهدف استغلال المدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يجري بطريقة رشيدة وعادلة وبما يتوافق مع اللوائح الراديوية التي أصدرها الاتحاد الدولي للاتصالات. |
Esa delegación también expresó la opinión de que el futuro protocolo no entraría en conflicto con el reglamento de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, teniendo en cuenta las respuestas de la UIT a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ورأى ذلك الوفد أيضا أن البروتوكول المقبل لا يتضارب مع لوائح الاتحاد الدولي للاتصالات، واضعا في اعتباره ردود الاتحاد الدولي للاتصالات على اللجنة الفرعية القانونية. |
Sr. Ehouzou (Benin) (habla en francés): La delegación de mi país apoya plenamente la recomendación de la Mesa, que es plenamente compatible con el reglamento de la Asamblea General y los propósitos y principios de la Carta. | UN | السيد إيهوزو (بنن) (تكلم بالفرنسية): إن وفد بلدي يؤيد تأييدا كاملا توصية مكتب الجمعية العامة، المنسجمة كلياً مع أحكام النظام الداخلي للجمعية العامة، ومع مقاصد الميثاق ومبادئه. |
La Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones, que sesionó en Ginebra en 2007, aprobó un texto de conclusiones que califica de no conformes con el reglamento de Radiocomunicaciones las transmisiones desde aeronaves desde los Estados Unidos hacia Cuba. | UN | واعتمد المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية، الذي انعقد في جنيف عام 2007، استنتاجات خلصت إلى أنّ عمليات البث الموجهة من طائرات في الولايات المتحدة باتجاه كوبا تنتهك أنظمة الاتصالات اللاسلكية. |
Cuba recuerda, además, que la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones (CMR-07) que sesionó en Ginebra, Suiza, desde el 22 de octubre hasta el 16 de noviembre de 2007, aprobó un texto de conclusiones que califica de no conformes con el reglamento de Radiocomunicaciones las transmisiones desde aeronaves desde los Estados Unidos hacia Cuba. | UN | 9 - وتشير كوبا كذلك إلى أن المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية الذي انعقد في جنيف، سويسرا، في الفترة من 22 تشرين الأول/أكتوبر إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 قد أقر نص الاستنتاجات الذي يصف عمليات البث الموجهة من طائرات في الولايات المتحدة باتجاه كوبا بأنها مخالفة لأنظمة الاتصالات اللاسلكية. |