Se celebraron conversaciones oficiosas con el Secretario Ejecutivo de dicho Convenio y con el Presidente del mencionado Órgano Subsidiario. | UN | وأُجريت محادثات غير رسمية مع الأمين التنفيذي للاتفاقية ورئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Los miembros del Comité Técnico serán nombrados por el Director Ejecutivo en consulta con el Secretario Ejecutivo de la Comisión. | UN | ويعين المدير التنفيذي أعضاء اللجنة التقنية بالتشاور مع الأمين التنفيذي للجنة. |
Los miembros del Comité Técnico serán nombrados por el Director Ejecutivo en consulta con el Secretario Ejecutivo de la Comisión. | UN | ويعين المدير التنفيذي أعضاء اللجنة التقنية بالتشاور مع الأمين التنفيذي للجنة. |
Los miembros del Comité Técnico serán nombrados por el Director Ejecutivo en consulta con el Secretario Ejecutivo de la Comisión. | UN | ويعين المدير التنفيذي أعضاء اللجنة التقنية بالتشاور مع الأمين التنفيذي للجنة. |
La misma edición incluyó también una entrevista con el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA) sobre el estado de la industrialización de África. | UN | ونشرت في الطبعة نفسها أيضا مقابلة مع الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا عن حالة التصنيع في أفريقيا. |
El Director Ejecutivo cooperará con el Secretario Ejecutivo de la Convención de conformidad con lo dispuesto en la decisión 9/COP.1. | UN | وسيتعاون المـدير الإداري مع الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر عملاً بالمقرر 9/م أ-1. |
El Director Gerente cooperará con el Secretario Ejecutivo de la Convención de conformidad con lo dispuesto en la decisión 9/COP.1. | UN | وسيتعاون المـدير الإداري مع الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر عملاً بالمقرر 9/م أ-1. |
En el párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General invita al Secretario General a que entable negociaciones con el Secretario Ejecutivo de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa con miras a promover la cooperación entre las dos secretarías. | UN | في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى إجراء مشاورات مع الأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بغية تعزيز التعاون بين الأمانتين. |
Se pidió al Director General que continuase dialogando con el Secretario Ejecutivo de la Convención y que señalase a la atención del Consejo cualesquiera propuestas que surgiesen de dicho diálogo. | UN | وطُلب من كبير الموظفين التنفيذيين مواصلة الحوار مع الأمين التنفيذي للاتفاقية وطرح أي مقترحات تنتج من هذا الحوار على المجلس. |
La misión también reafirmó la importancia de las dimensiones subregionales de la consolidación de la paz mediante las conversaciones que mantuvo con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos y con representantes de los países vecinos. | UN | وأكدت البعثة من جديد أيضا أهمية الأبعاد دون الإقليمية لبناء السلام، من خلال المناقشات مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى وممثلي البلدان المجاورة. |
En Ginebra el Sr. Vorontsov se reunió con el Secretario Ejecutivo de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وفي جنيف، اجتمع السيد فورونتسوف مع الأمين التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
La misión también reafirmó la importancia de las dimensiones subregionales de la consolidación de la paz mediante las conversaciones que mantuvo con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos y con representantes de los países vecinos. | UN | وأكدت البعثة من جديد أيضا أهمية الأبعاد دون الإقليمية لبناء السلام، من خلال المناقشات مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى وممثلي البلدان المجاورة. |
Naturalmente, también me complace encontrarme aquí con el Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y con mi colega del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | كما أنني، بطبيعة الحال، أشعر بالسرور لوجودي هنا مع الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن زميلي ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. Encomia al Secretario Ejecutivo por celebrar consultas con el Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y por cofinanciar un auditor interno común de la categoría P-3; | UN | 2- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يتشاور مع الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمضي قُدماً في التمويل المشترك لوظيفة مراجع حسابات داخلي مشترك من الرتبة ف -3؛ |
En ese contexto, la delegación de la Comisión se reunió con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para estudiar el modo de establecer vínculos entre ambas instituciones y crear sinergias entre sus respectivas actividades. | UN | وفي ذلك السياق، اجتمع وفد اللجنة مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى لمناقشة الحاجة إلى بناء جسور بين المؤسستين وإنشاء مجالات للتآزر بين جهودهما. |
La Asamblea también pidió al Secretario General a que prosiguiera el diálogo con el Secretario Ejecutivo de la Comisión OSPAR para perfilar los términos de un memorando de entendimiento entre la Comisión OSPAR y la Autoridad. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام مواصلة الحوار مع الأمين التنفيذي للجنة أوسبار من أجل تقديم بنود مذكرة التفاهم بين لجنة أوسبار والسلطة. |
El Fiscal mantuvo constructivas consultas con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, cuyos miembros prometieron intensificar la cooperación con y entre los países para lograr que los prófugos restantes enfrenten sus responsabilidades. | UN | وأجرى المدعي العام مشاورات بناءة مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي تعهد أعضاؤه بتعزيز التعاون مع البلدان وفيما بينها من أجل كفالة محاسبة الهاربين المتبقين. |
En lugar de ello, el Presidente del FIDA podría tratar esta cuestión por separado con el Secretario Ejecutivo de la CLD con vistas a encontrar una salida con respecto a este asunto jurídico y financiero, con la orientación de la CP. | UN | وعوضاً عن ذلك، يمكن أن يتولّى رئيس الصندوق تسوية هذه المسألة مع الأمين التنفيذي بغية إيجاد مخرج لهذه المسألة القانونية والمالية بناءً على توجيهات من مؤتمر الأطراف. |
El UUSC asistió a reuniones con el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en febrero de 1999. | UN | وشاركت لجنة خدمات الخلاصيين التوحيديين في الاجتماعات المعقودة مع الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعقودة في شباط/فبراير 1999. |
20. Pide al Secretario General que, en consulta con el Secretario Ejecutivo de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, siga intensificando los contactos con miras a estimular y armonizar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، بالتشاور مع الأمين التنفيذي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، تكثيف الاتصالات الهادفة إلى تعزيز وتنسيق التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة؛ |
En Ginebra, el Coordinador se reunió también con el Secretario Ejecutivo de la Comisión de Indemnización. | UN | 32 - وفي جنيف، اجتمع المنسق أيضا بالأمين التنفيذي للجنة التعويضات. |