ويكيبيديا

    "con el sector de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع قطاع
        
    • مع القطاع
        
    • مع صناعة
        
    En cooperación con el sector de la educación, se deberían preparar programas especiales de educación sanitaria en los que se tomara principalmente en consideración el papel de la mujer en el sistema de atención de salud. UN وينبغي كذلك وضع برامج خاصـة للتثقيف الصحي تركز على دور المرأة في نظام الرعاية الصحية، وذلك بالتعاون مع قطاع التعليم.
    Conservación de la energía mediante ALP 1/ con el sector de la vivienda subvencionada, normas más estrictas de aislamiento y normas sobre eficiencia energética. UN حفظ الطاقة عن طريق اتفاقات طويلة اﻷجل مع قطاع الاسكان المُعان، وضع معايير أكثر تشدداً للعزل وكفاءة الطاقة
    Por ejemplo, el PNUMA colabora con el sector de servicios financieros desde 1992. UN فعلى سبيل المثال، تعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع قطاع الخدمات المالية منذ عام ١٩٩٢.
    El FMAM ha trabajado con el sector de la banca en varios países para respaldar la ampliación de la financiación concedida a esos proyectos. UN وقد كان مرفق البيئة العالمية يعمل مع القطاع المصرفي في العديد من البلدان لدعم تمديد التمويل لمثل هذه المشاريع.
    Proseguirá la colaboración con el sector de los seguros, que posee amplia información sobre los aspectos económicos de los desastres. UN وسيستمر التعاون مع صناعة التأمين التي تحتفظ بمعلومات مستفيضة عن الجوانب الاقتصادية للكوارث الطبيعية.
    De ser posible, deberían fortalecerse los vínculos con el sector de la enseñanza oficial para facilitar la reintegración de los niños. UN وينبغي تعزيز الصلات مع قطاع التعليم الرسمي بغية تيسير دمج الأطفال إن أمكن ذلك.
    En 2004 se reanudó el contacto con el sector de Radiocomunicaciones de la UIT. UN وفي عام 2004، أنشئ من جديد اتصال مع قطاع الاتصالات اللاسلكية في الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Los debates públicos y las consultas con el sector de las ONG continuarán hasta que el Parlamento de la República de Macedonia apruebe la ley. UN وسوف تستمر المناقشات والمشاورات العامة مع قطاع المنظمات غير الحكومية إلى حين اعتماد برلمان جمهورية مقدونيا للقانون.
    26. En 2007, el Consejo de Ministros firmó un acuerdo de cooperación con el sector de las ONG. UN 26- وفي عام 2007، وقع مجلس الوزراء على اتفاق للتعاون مع قطاع المنظمات غير الحكومية.
    Se afirmó también que podía ser interesante que el ACNUDH estableciera una relación con el sector de las empresas, especialmente con las empresas transnacionales. UN وأُشير أيضاً إلى إمكانية تعاون المفوضية مع قطاع الأعمال، وبخاصة شركات الأعمال عبر الوطنية.
    También se están desarrollando alianzas estratégicas con el sector de las ONG. UN كما يجري العمل على إقامة شراكات استراتيجية مع قطاع المنظمات غير الحكومية.
    La conferencia se centró en la profesionalización de la policía nacional, la reforma del Ministerio del Interior y el fortalecimiento de los vínculos con el sector de la justicia. UN وقد ركّز المؤتمر على التأهيل المهني للشرطة الوطنية والإصلاح في وزارة الداخلية وتعزيز الروابط مع قطاع القضاء.
    En ambas regiones, la agricultura sigue siendo la actividad que da más empleo en comparación con el sector de los servicios y la industria. UN ففي كلتا المنطقتين، ما زالت الزراعة هي أكبر قطاع من قطاعات العمالة بالمقارنة مع قطاع الخدمات والقطاع الصناعي.
    Aunque la fundación para la que trabaja hace negocios con el sector de gas y combustible de Rusia. Open Subtitles مع ذلك، شركة المحافظ الواقية التي يعمل فيها لديها علاقات عمل مع قطاع النفط والغاز الروسي
    Los productores brasileños de calzados saben que aplicar los criterios de ecoetiquetado exigirá establecer nuevas formas de relación con el sector de los curtidos. UN ويدرك منتجو اﻷحذية البرازيليون أن الالتزام بمعايير وضع العلامات الايكولوجية سوف يتطلب أشكالا جديدة من العلاقات مع قطاع الجلود.
    Se estimó que hacía falta mejorar la interacción con el sector de las pesquerías así como la cooperación con la industria petrolera en relación con la aplicación del Convenio MARPOL. UN وارتئي أن هناك حاجة إلى تحسين التفاعل مع قطاع مصائد اﻷسماك وكذا التعاون مع صناعة النفط بخصوص تنفيذ اتفاقية التلوث البحري.
    En este marco se ha establecido una estrecha colaboración con el sector de la educación nacional, y el programa nacional de salud aplicado a nivel escolar ha permitido la creación de unidades de detección y tratamiento de algunas enfermedades que pueden contraer los niños. UN وأقيمت علاقة تعاون وثيقة في هذا المضمار مع قطاع التربية الوطنية، كما سمح البرنامج الوطني للصحة المطبق على مستوى المدارس بإنشاء وحدات لكشف ومتابعة بعض اﻷمراض التي يحتمل أن يصاب بها اﻷطفال.
    La División pone en práctica la estrategia y las orientaciones del PNUD para trabajar con el sector de las empresas, y apoya y estimula la creación de asociaciones concretas a nivel local, regional y mundial. UN وتعد الشعبة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومبادئه التوجيهية الخاصة بالعمل مع قطاع الأعمال ويدعم ويشجع إقامة شراكات ملموسة على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية.
    :: Representar las distintas opiniones de las mujeres mediante consultas con el sector de la mujer, sus propios grupos de intereses comunes y otros grupos y organizaciones pertinentes a las preocupaciones de la mujer; UN :: تمثيل الآراء المتنوعة للمرأة من خلال التشاور مع القطاع النسائي وتكويناته المختلفة وغيره من الجماعات والمنظمات ذات الصلة باهتمامات المرأة؛
    - Coordinador: es la persona que se encarga de supervisar el trabajo de las aldeas en la gobernación, y de cooperar con el sector de apoyo en la ejecución de las actividades de desarrollo. UN المنسق: وهو الشخص الذي يشرف على متابعة أعمال القرى في المحافظة بالإضافة إلى تعاونه مع القطاع الداعم في تفعيل الأنشطة التنموية.
    Las propuestas de política fueron formuladas en asociación con el sector de pensiones, los abogados de familia y los grupos que representan a las parejas que se divorcian. UN ووضعت مقترحات السياسات في شراكة مع صناعة المعاشات التقاعدية، ومحامي العائلات والمجموعات الممثلة للأزواج المطلقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد