ويكيبيديا

    "con el solicitante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مقدم الطلب
        
    • مع الجهة الطالبة
        
    • مع مقدّم الطلب
        
    • بمقدم الطلب
        
    • مع مقدم الالتماس
        
    • مع الجهة المستفيدة المقدمة للطلب
        
    • مع ملتمس
        
    • مع طالب اللجوء
        
    Una vez que se ha ampliado el derecho de asilo al cónyuge o a los hijos, éstos se benefician del mismo en pie de igualdad con el solicitante original. UN وحالما يتم منح الزوجة واﻷطفال حق اللجوء، يستفيدون منه على قدم المساواة مع مقدم الطلب اﻷصلي.
    El proceso de investigación incluye una entrevista con el solicitante realizada por un capellán militar y un oficial psiquiatra o médico. UN ويشمل التحقيق مقابلة مع مقدم الطلب يجريها قس عسكري وطبيب نفساني أو موظف طبي.
    La Ombudsman se reunió con el solicitante en un caso. UN وتقابلت أمينة المظالم مع مقدم الطلب في إحدى الحالات.
    La Secretaría informó a los Inspectores de que la decisión de establecer un precio fijo o un precio en función de un índice era adoptada por el oficial encargado de las adquisiciones en consulta con el solicitante al comienzo del proceso de licitación. UN وأبلغت الأمانة العامة المفتشين أن القرار بشأن تحديد السعر أو ربط السعر برقم قياسي يتخذه موظف المشتريات بالتشاور مع الجهة الطالبة في بداية عملية طلب تقديم العروض.
    Para que haya un diálogo fructífero con el solicitante a veces habrá que traducir las comunicaciones entrantes y salientes, y en algunas ocasiones se requerirá un intérprete. UN وسيتطلّب إجراء حوار فعّال مع مقدّم الطلب ترجمة الرسائل الصادرة والواردة، والاستعانة بمترجم شفوي في بعض الحالات.
    Por consiguiente, los solicitantes de asilo tal vez no tengan una oportunidad eficaz de impugnar los fundamentos de la detención, ya que la audiencia sobre la puesta en libertad bajo fianza sólo examinará la fiabilidad de la fianza y su relación con el solicitante. UN وبالتالي، قد لا تتاح لطالبي اللجوء فرصة مجدية للطعن في أسباب الاحتجاز ﻷن جلسة الاستماع بشأن الكفالة ليس من شأنها إلا النظر في موثوقية الكفالة وعلاقتها بمقدم الطلب.
    Entre esos parámetros figuraría la garantía de una participación mínima con la posibilidad de que la Autoridad obtuviera una participación de hasta el 50% sobre la base de una consideración pari passu con el solicitante. UN وتشمل تلك المعايير ضمان مستوى أدنى من المشاركة في رأس المال مع منح السلطة فرصة الحصول على ما لا يزيد عن 50 في المائة من المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مقدم الطلب.
    Al procesar una solicitud, el Banco de Desarrollo del Caribe trata solamente con el solicitante o un representante autorizado, con lo que asegura un exhaustivo procedimiento de aceptación e identificación del cliente. UN فالمصرف لا يتعامل، لدى تجهيزه الطلب، إلا مع مقدم الطلب نفسه أو مع ممثل عنه مفوض، الأمر الذي يكفل أن عملية قبول العميل والتأكد من هويته تخضع للتدقيق الكامل.
    Una vez finalizado el período de recopilación de información, el Ombudsman facilitará un período de intercambio de dos meses de duración, que puede incluir un diálogo con el solicitante. UN 5 - عند انتهاء فترة جمع المعلومات، يتيح أمين المظالم فرصة لمدة شهرين للتشاور يجوز أن يجري خلالها حوار مع مقدم الطلب.
    En todas las comunicaciones con el solicitante, el Ombudsman respetará la confidencialidad de las deliberaciones del Comité y las comunicaciones confidenciales con los Estados Miembros. UN 14 - يراعي أمين المظالم في جميع مراسلاته مع مقدم الطلب سرية مداولات اللجنة والرسائل السرية المتبادلة بينه وبين الدول الأعضاء.
    Para entablar un diálogo fructífero con el solicitante a veces hay que traducir las comunicaciones que se envían y que se reciben, y en contadas ocasiones se requiere un intérprete. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الطلب في بعض الحالات ترجمة الرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الاستعانة بمترجم شفوي.
    En respuesta a ello, el Secretario General escribió a IFREMER y propuso nuevas consultas con el solicitante y el Estado patrocinador antes de la firma del contrato para intentar encontrar una solución aceptable para ambas partes. UN وردا على ذلك، كتب الأمين العام إلى المعهد مقترحا إجراء مزيد من المشاورات مع مقدم الطلب والدولة الراعية قبل توقيع العقد سعياً إلى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    En respuesta a ello, el Secretario General escribió a IFREMER y propuso nuevas consultas con el solicitante y el Estado patrocinador antes de la firma del contrato para intentar encontrar una solución aceptable para ambas partes. UN وردا على ذلك، كتب الأمين العام إلى المعهد مقترحا إجراء مزيد من المشاورات مع مقدم الطلب والدولة الراعية قبل توقيع العقد سعياً إلى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    Una vez finalizado el período de reunión de información, el Ombudsman abrirá un período de interacción de dos meses de duración, que puede incluir el diálogo con el solicitante. UN 5 - عند انتهاء فترة جمع المعلومات، يتيح أمين المظالم فرصة لمدة شهرين للتشاور يجوز أن يجري خلالها حوارا مع مقدم الطلب.
    Los intercambios con el solicitante durante la fase de diálogo demostraron ser importantes, ya que brindaron la oportunidad de explorar a fondo el caso con el solicitante y plantear preguntas que ayudaron a definir mejor la información relacionada con el caso para su examen por el Comité. UN وتبين أن التبادلات مع مقدم الطلب خلال مرحلة الحوار هامّة نظرا لأنها تتيح الفرصة لبحث الحالة من جميع الجوانب مع مقدم الطلب وطرح أسئلة تساعد على تحديد المعلومات ذات الصلة بالحالة التي ستنظر فيها اللجنة بصورة أفضل.
    b) Remitirá las respuestas del solicitante a los Estados pertinentes, el Comité y el Equipo de Vigilancia, y hará un seguimiento con el solicitante en cuanto a sus respuestas incompletas; y UN (ب) يحيل الردود الواردة من مقدم الطلب إلى الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد، ويتابع مع مقدم الطلب ردوده غير المكتملة؛
    d) Remitirá las respuestas del solicitante a los Estados pertinentes, al Comité y al Equipo de Vigilancia, y hará el seguimiento con el solicitante en caso de que haya respuestas incompletas; UN (د) يحيل الردود الواردة من مقدم الطلب إلى الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد، ويتابع مع مقدم الطلب ردوده غير المكتملة؛
    El personal de aprovisionamiento, junto con el solicitante y la Sección de Adquisiciones, deberá asegurarse de que toda solicitud de adquisición de productos químicos especifique las cantidades que pueden utilizarse en un período de tiempo razonable para minimizar la necesidad de almacenamiento, evitar que los materiales peligrosos se queden obsoletos y minimizar el riesgo de accidente. UN وينبغي أن يكفل موظفو الإمدادات بالتعاون مع الجهة الطالبة وقسم المشتريات أن أي احتياج من أجل شراء المواد الكيميائية يحدد الكميات التي يمكن استخدامها في إطار زمني معقول لتقليل الحاجة إلى التخزين، والحيلولة دون أن تصبح المواد الخطرة باطلة المفعول، والتقليل من احتمالات وقوع حوادث.
    3. Solicita al Secretario General que, en el caso de una solicitud de aprobación de un plan de trabajo presentada antes de la fecha de adopción de la presente decisión, consulte con el solicitante antes de la firma del contrato de exploración con el fin de incorporar las cláusulas que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في حالة وجود طلبات للموافقة على خطط العمل قُدّمت قبل تاريخ اتخاذ هذا المقرّر، بإجراء مشاورات مع مقدّم الطلب قبل توقيع عقد الاستكشاف بحيث يُدرج في العقد البندان الواردان في مرفق هذا المقرر؛
    Para un diálogo fructífero con el solicitante a veces hay que traducir las comunicaciones entrantes y salientes, y en contadas ocasiones se requiere un intérprete. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الالتماس في بعض الحالات ترجمة للرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الحصول على المساعدة من مترجم شفوي.
    El asesor jurídico puede examinar con el solicitante de asilo el informe de la primera entrevista y los resultados de las investigaciones sobre su identidad, nacionalidad e itinerario de viaje, y dedicarse durante dos horas, como máximo, a ayudar al autor a preparar la segunda entrevista. UN ويجوز للمستشار القانوني أن يناقش مع ملتمس اللجوء التقرير عن المقابلة الأولى ونتائج التحقيقات المتعلقة بهويته وجنسيته ومسار سفره، وأن يقضي معه مدة أقصاها ساعتان لمساعدته في إعداد المقابلة الثانية().
    A fin de velar por que los autores, organizadores o facilitadores de actos terroristas no abusen del estatuto de refugiado, se realiza una amplia entrevista con el solicitante de asilo. UN ولكفالة منع مرتكبي الأعمال الإرهابية أو منظميها أو ميسريها من إساءة استغلال مركز اللاجئ، تجري مقابلة موسعة مع طالب اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد