El Protocolo II enmendado representa un avance importante en comparación con el texto de 1980. | UN | وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١. |
Es claro que, en relación con el texto de 1980, representa una mejora. | UN | من الواضح أنه يمثل تحسناً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١. |
Se distribuyeron, para su difusión, ejemplares de dicha publicación a todos los comités para el adelanto de la mujer de todos los ámbitos, conjuntamente con el texto de la Convención, que ya se había traducido al idioma lao. | UN | ووزعت نسخ من هذه المنشورات على جميع لجان النهوض بالمرأة على جميع المستويات من أجل مواصلة نشرها مع نص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الذي سبقت ترجمته إلى اللغة اللاوية. |
En cuanto a esas enmiendas, deseo introducir una modificación técnica al párrafo 38 para ponerlo en consonancia con el texto de los párrafos similares. | UN | وفيما يتعلق بهذه التعديلات، أود أن اقترح نقطة محدّدة فنية تضاف إلى الفقرة 38 تتمشى مع صيغة الفقرات المماثلة. |
El Centro de Información de Copenhague, en colaboración con el Gobierno de Dinamarca, la Asociación de las Naciones Unidas y el Centro de Derechos Humanos de Dinamarca, preparó un CD–ROM educativo con el texto de la Declaración Universal y juegos animados. | UN | وأخرج مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كوبنهاغن، بالتعاون مع حكومة الدانمرك، ورابطة اﻷمم المتحدة والمركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان، قرص ليزر تعليميا يتضمن نص اﻹعلان العالمي وألعابا متحركة. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 20 y el párrafo 3 del artículo 21 del Protocolo de Kyoto, la secretaría enviará a más tardar el 17 de junio de 2009 una nota verbal con el texto de las enmiendas propuestas a todas las entidades de enlace nacionales para el cambio climático y las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | وعملاً بالفقرة 2 من المادة 20 والفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، سترسل الأمانة مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بحلول 17 حزيران/يونيه 2009. |
Convenciones multilaterales incluidas en el examen, en orden cronológico, con el texto de las disposiciones pertinentes | UN | الاتفاقيات المتعددة الأطراف المشمولة في الدراسة، وفقا للتسلسل الزمني، مع نص الأحكام ذات الصلة |
355. Todos estos preceptos legales se correlacionan y armonizan con el texto de la Constitución nacional. | UN | ٣٥٥ - وهذه المبادىء القانونية كلها ترتبط وتنسجم مع نص الدستور الوطني. |
Estimo que debo subrayar en particular que la enmienda propuesta no sólo está en consonancia con el texto de esa resolución tanto en la forma como en el fondo, sino que también es una versión considerablemente debilitada de ese texto. | UN | وأرى أنه ينبغي لي أن أؤكد بشكل خاص أن التعديل المقترح لا يتواءم فحسب من حيث اللغة والجوهر مع نص مشروع القرار المطروح، بل إنه يمثل أيضا صيغة مخففة اللهجة إلى حد كبير. |
Con respecto al artículo 5, la India considera que se podía haber llegado a una fórmula de transacción con el texto de la Comisión de Derecho Internacional, que ofrecía una solución equilibrada con respecto a diversos aspectos. | UN | ففيما يتعلق بالمادة ٥، ترى الهند أنه كان يمكن التوصل الى صيغة تتفق مع نص لجنة القانون الدولي وتتيح حلا متوازنا من مختلف الجوانب. |
77. Junto con el texto de la Directiva, se preparó también una serie de recomendaciones. | UN | 77- ويتوازى مع نص التوجيه الحكومي اعداد سلسلة من التوصيات أيضا. |
Como ya prometimos, hoy presentamos un nuevo documento de trabajo temático preparado conjuntamente por nuestras delegaciones que se distribuye junto con el texto de esta intervención. | UN | وكما سبق وأن وعدنا، فإننا نقدم اليوم ورقة غير رسمية مواضيعية أخرى اشترك في إعدادها الوفدان الروسي والصيني. وقد عُممت الورقة مع نص لهذا البيان. |
Por consiguiente, hay necesidad de que las mujeres luchen por sus derechos en forma tal que más temprano que tarde el Parlamento apruebe la legislación no discriminatoria, que esté en consonancia con el texto de la Constitución y con las disposiciones del derecho internacional a las cuales Mozambique se ha adherido. | UN | لذا، فـإن المرأة بحاجـة لأن تكافح للحصول على حقوقها بطريقة تجعل البرلمان يوافـق بأسرع ما يمكن على تشريعات غيـر تميـيـزية تتماشى مع نص الدستور وأنظمة القانون الدولي التي يجري التقيد بها في موزامبيق. |
Cartas remitidas con el texto de las disposiciones relativas a la explotación y los abusos sexuales a todas las misiones permanentes con las que se han firmado memorandos de entendimiento | UN | رسالة وجهت إلى جميع البعثات الدائمة مع نص الأحكام المتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، وقد أُرفقت بها مذكرة التفاهم الموقعة |
73. El Grupo de Trabajo convino en que se ajustara el párrafo 1 para armonizarlo con el texto de la recomendación 245. | UN | 73- اتفق الفريق العامل على وجوب مواءمة الفقرة 1 مع نص التوصية 245. |
74. El Grupo de Trabajo convino en que se ajustara el párrafo 4 para armonizarlo con el texto de la recomendación 245. | UN | 74- اتفق الفريق العامل على وجوب مواءمة الفقرة 4 مع نص التوصية 245. |
Limitar de hecho los recursos constitucionales a quienes pueden pagar los honorarios de un letrado sería incompatible con el texto de la disposición y los derechos que el Pacto pretende proteger, " sin distinción alguna " . | UN | والقيام بشكل فعلي بقصر سبل الانتصاف الدستورية على من يستطيعون دفع الرسوم القانونية سيكون متناقضا مع صيغة هذا الحكم ومع الحقوق التي يستهدف العهد ضمانها " دون أي تمييز " . |
Este párrafo concuerda con el texto de la resolución GC(41)RES/11 del OIEA, que los Estados miembros del Organismo aprobaron por consenso en Viena, Austria, a principios del otoño del año en curso. | UN | وتتفق هذه الفقرة مع صيغة توافق اﻵراء التي تضمنها القرار GC/XLI/RES/11 الذي اعتمدته الدول اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في بداية الخريف في هذا العام في فيينا، بالنمسا. |
26. El Instituto de Acción Social preparó un folleto con el texto de la Convención, que fue distribuido gratuitamente entre la población. | UN | 26- نشر مكتب الرعاية الاجتماعية كتيباً يتضمن نص الاتفاقية ووزعه على الجمهور بالمجان. |
f) Realizar una tirada masiva en el idioma estatal (turcomano) y ruso de folletos con el texto de la Declaración Universal de Derechos Humanos; | UN | )و( إصدار منشور بلغة الدولة )التركمانية( واللغة الروسية يتضمن نص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وذلك على نطاق واسع؛ |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 20 y el párrafo 3 del artículo 21 del Protocolo de Kyoto, la secretaría envió una nota verbal de fecha 6 de junio de 2012 con el texto de las enmiendas propuestas a todas las entidades de enlace nacionales para el cambio climático y las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | وعملاً بالفقرة 2 من المادة 20 وبالفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2012 تتضمن هذا النص إلى جميع جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. |