ويكيبيديا

    "con el transcurso del tiempo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمرور الوقت
        
    • مع مرور الوقت
        
    • بمرور الزمن
        
    • على مر الزمن
        
    • مع مرور الزمن
        
    • ومع مرور الوقت
        
    • ومع مرور الزمن
        
    • وبمرور الوقت
        
    • على مدى السنين
        
    • مع الزمن
        
    • لمرور الوقت
        
    • مع الوقت
        
    • وبمرور الزمن
        
    • على مر الوقت
        
    • وبمضي الوقت
        
    Es importante que los compromisos se mantengan y se consoliden para fomentar el desarrollo de la capacidad con el transcurso del tiempo. UN كما لا بد من إدامة الالتزامات ودمجها من أجل النهوض بتطوير القدرات بمرور الوقت.
    En muchos sentidos, ese conocimiento no se puede adquirir en una visita breve a la misión, sino con el transcurso del tiempo. UN وهذا، من نواح كثيرة، شيء يكتسب بمرور الوقت لا بزيارة سريعة إلى مكان البعثة.
    Actualmente estos son verdaderos desafíos para Vanuatu, pero confiamos en que podremos encararlos con éxito con el transcurso del tiempo si contamos con el apoyo necesario de la comunidad internacional. UN وهذه هي التحديات الحقيقية التي تواجه فانواتو اليوم، ولكننا على ثقة من أننا سنتمكن من مواجهتها بنجاح مع مرور الوقت بالدعم اللازم من المجتمع الدولي.
    Se establece así una estructura básica constituida por observaciones, que con el transcurso del tiempo se agrupan en series, que a su vez se agrupan en conjuntos de datos. UN وهنا يبرز أمامنا هيكل مبسط: فنحن لدينا مشاهدات، تتجمع مع مرور الوقت في شكل سلاسل تصنف في مجموعات من البيانات.
    Era preciso aplicar esos recursos de manera más eficiente para que con el transcurso del tiempo dieran como resultado una mayor adicionalidad. UN ومن الواجب أن تنفق هذه الموارد على نحو أكفأ، وهي من شأنها أن تؤدي إلى إضافات جديدة بمرور الزمن.
    Se observó también que, con el transcurso del tiempo, las variaciones de los tipos de cambio con respecto a una tendencia determinada se compensarían mutuamente. UN كما لاحظ اﻷعضاء أن تقلبات أسعار الصرف على مر الزمن حول اتجاه ما تعوض بعضها بعضا.
    Pero tal potestad ha sufrido una importante evolución con el transcurso del tiempo. UN بيد أن هذه السلطة التقديرية شهدت تغيرات هامة مع مرور الزمن.
    Sin embargo, con el transcurso del tiempo se hizo cada vez más evidente que incluso el mejor armamento militar de la coalición antiterrorista no puede llegar a las raíces sociales de este mal horrendo. UN غير أنه بات من الواضح بصورة متزايدة بمرور الوقت أن أفضل الأسلحة العسكرية التي تستخدمها الحملة المناهضة للإرهاب ذاتها لا يمكن أن تصل إلى الجذور الاجتماعية لهذا الشر المروّع.
    Se ha planteado que, con el transcurso del tiempo, la energía nuclear será un complemento de los combustibles fósiles y el gas. UN ومن المقترح أن الطاقة النووية ستحل بمرور الوقت محل أنواع الوقود الأحفوري والغاز على الصعيد العالمي.
    El Comité observa que inicialmente la niña deseaba volver con su madre y que cambió sólo con el transcurso del tiempo. UN وتلاحظ اللجنة أن الطفلة أرادت في البداية العودة إلى رعاية أمها، وأن رغبتها تغيرت فقط بمرور الوقت.
    Dadas las singulares características de las tecnologías de la información y las comunicaciones, podrían elaborarse normas adicionales con el transcurso del tiempo. UN ونظرا لما لهذه التكنولوجيا من سمات فريدة، يمكن وضع معايير أخرى تنظم استخدامها مع مرور الوقت.
    Las Naciones Unidas cambiaron su composición con el transcurso del tiempo. UN لقد غيرت الأمم المتحدة تكوينها مع مرور الوقت.
    La filtración de la contaminación química o radiactiva en las redes de abastecimiento de agua y la corrosión que sufren los envases arrojados al mar, que contienen armas químicas o materiales radiactivos, no son sino dos ejemplos de los problemas que se van agravando con el transcurso del tiempo. UN فتسرب التلوث من المواد الكيميائية أو اﻹشعاعية إلى شبكات المياه، وتآكل الحاويات الملقاة في البحر والحاوية على أسلحة كيميائية أو مواد إشعاعية ليسا سوى مثالين لمشاكل تشتد خطورتها مع مرور الوقت.
    Era preciso aplicar esos recursos de manera más eficiente para que con el transcurso del tiempo dieran como resultado una mayor adicionalidad. UN ومن الواجب أن تنفق هذه الموارد على نحو أكفأ، وهي من شأنها أن تؤدي إلى إضافات جديدة بمرور الزمن.
    Por otra parte, con el transcurso del tiempo su actividad se ha intensificado y diversificado. UN كذلك فإنه بمرور الزمن تنوعت أنشطتها وازدادت.
    Esas preguntas fueron aprobadas por el Comité Mixto, y el seguimiento de las respuestas a las mismas preguntas con el transcurso del tiempo permite que el Comité Mixto observe las tendencias. UN وقد أقر المجلس تلك المسائل، ويتيح تعقب الردود على المسائل ذاتها على مر الزمن المجال للمجلس ليرصد الاتجاهات.
    Los datos se pueden agrupar geográficamente por países, con escalas cronológicas que permiten comparar los indicadores de diferentes países y regiones con el transcurso del tiempo. UN ويمكن وضع البيانات على الخريطة حسب البلدان وفق التصنيف الجغرافي، وهناك جداول زمنية متاحة لمقارنة المؤشرات في شتى البلدان والمناطق على مر الزمن.
    Se necesitaba una estrategia prudente que contemplase la mitigación, la adaptación y la investigación y que pudiese adaptarse con el transcurso del tiempo. UN وقال إن هناك حاجة الى استراتيجية حصيفة تتصدى لمسائل التخفيف والتكييف والبحث وتكون قابلة للتعديل مع مرور الزمن.
    con el transcurso del tiempo, esa esencia ha superado con firmeza la dimensión geopolítica. UN ومع مرور الوقت تتغلب الروح المعنوية باطراد على البعد الجغرافي - السياسي.
    Esta exclusión de países y de poblaciones del desarrollo resulta menos aceptable con el transcurso del tiempo. UN ومع مرور الزمن أصبح هناك رفض متزايد لاستبعاد البلدان والشعوب من التنمية.
    Los investigadores examinarán la calidad de los datos disponibles y la evolución de los indicadores sociales con el transcurso del tiempo. UN وسيفحص الباحثون نوعية البيانات المتاحة وتطور المؤشرات الاجتماعية على مدى السنين.
    Los países, especialmente los países en desarrollo, buscan efectos concretos que, no obstante, cambian con el transcurso del tiempo y de un país a otro. UN وتهتم البلدان ولا سيما النامية منها بآثار معينة قد تتغير مع الزمن وتختلف من بلد إلى آخر.
    La urgencia de esta cuestión aumenta con el transcurso del tiempo y el posible deterioro de la disponibilidad de alguna información pertinente. UN ويتفاقم الطابع الطارئ الذي تتسم به هذه المسألة نتيجة لمرور الوقت وللتدهور المحتمل في توفر بعض المعلومات ذات الصلة.
    Espero que el diálogo entre Kabul y las provincias se amplíe con el transcurso del tiempo. UN ويحدوني الأمل في أن يتجه الحوار القائم بين كابول والمقاطعات إلى التزايد والاتساع مع الوقت.
    con el transcurso del tiempo, la Carta ha demostrado ser el único instrumento para proteger a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo. UN وبمرور الزمن أثبت الميثاق أنه الصك الوحيد لحماية الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Los estados porcentuales son utilizados para sacar conclusiones respecto del desempeño de organizaciones de distinto tamaño (en función de los bienes y los ingresos) del mismo sector o de una organización con el transcurso del tiempo. UN وتستعمل البيانات ذات الحجم الموحد للحصول على نظرات متعمقة لأداء المنظمات المختلفة الحجم (فيما يتعلق بالأصول والإيرادات) في القطاع نفسه أو في منظمة واحدة على مر الوقت.
    Los compromisos no se han cumplido y, con el transcurso del tiempo, el consenso de Río debe llevarnos más que nunca a la adopción de un compromiso necesario para evitar que quede en letra muerta. UN فالالتزامات لم يتم الوفاء بها، وبمضي الوقت لا بد أن يؤدي بنا توافق اﻵراء المتحقق في ريو، وأكثر من أي وقت مضى على اﻹطلاق، إلى التزام ضروري، هذا إذا كنا نود له ألا يظل مجرد حبر على ورق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد