ويكيبيديا

    "con el tribunal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع محكمة
        
    • مع المحكمة
        
    • على استنتاجات المحكمة
        
    Reconociendo que las partes se han comprometido a respetar los más altos principios de derechos humanos y a colaborar con el Tribunal de Crímenes de Guerra; UN إذ يسلم بالتزام اﻷطراف باحترام أرقى معايير حقوق اﻹنسان وبالتعاون مع محكمة جرائم الحرب؛
    Una de las obligaciones internacionales más importantes de Bosnia y Herzegovina es la cooperación con el Tribunal de La Haya que se ocupa de los crímenes de guerra. UN ومن أهم التزامات البوسنة والهرسك الدولية التعاون مع محكمة لاهاي المعنية بجرائم الحرب.
    Es precisamente por esa razón que estamos tan firmemente comprometidos a terminar con éxito nuestra cooperación con el Tribunal de La Haya. UN ولذلك السبب تحديدا، نحن ملتزمون التزاما صارما بالاستكمال الناجح لتعاوننا مع محكمة لاهاي.
    El deber de cooperar con el Tribunal, de conformidad con las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad, no es negociable. UN لأن واجب التعاون مع المحكمة وفقا لقرارات مجلس الأمن الملزمة غير قابل للمساومة.
    4.7 El tribunal de apelación no estuvo de acuerdo con el Tribunal de primera instancia en que la Ley Nº 87/1991 no se aplicaba ratione temporis, pero consideró que la transferencia de bienes de conformidad con el Decreto Nº 108/1945 no satisfacía los requisitos previstos en el artículo 2 de la Ley Nº 87/1991. UN 4-7 ولم توافق محكمة الاستئناف على استنتاجات المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بعدم انطباق القانون رقم 87/1991 من حيث الاختصاص الزمني، ولكنها رأت أن نقل الملكية عملاً بالمرسوم رقم 108/1945 لم يستوف شروط المادة 2 من القانون رقم 87/1991.
    El Tribunal Supremo coincidió con el Tribunal de Apelación en que la CIM se aplicaba al caso. UN واتفقت المحكمة العليا مع محكمة الاستئناف على أن اتفاقية البيع الدولي تنطبق على هذه القضية.
    El ACNUDH está colaborando con el Tribunal de Apelaciones a fin de reducir la acumulación de causas pendientes. UN وتعمل المفوضية حالياً عن كثب مع محكمة الاستئناف من أجل تقليص الكم المتراكم من القضايا العالقة.
    :: Reuniones bimensuales con el Tribunal de Casación para apoyar los esfuerzos encaminados a publicar sus decisiones UN :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع محكمة النقض دعما لجهود نشر قراراتها
    Asimismo, se ha mantenido el diálogo con el Tribunal de Familia para facilitar la tramitación de las causas judiciales relacionadas con la violencia en el hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الحوار مع محكمة الأسرة لتسهيل معالجة حالات العنف المنزلي المعروضة على المحاكم.
    Reuniones bimensuales con el Tribunal de Casación para apoyar los esfuerzos encaminados a publicar sus decisiones UN عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع محكمة النقض دعما للجهود المبذولة لنشر قراراتها
    31. El ACNUDH siguió trabajando estrechamente con el Tribunal de Apelación para reducir el número de casos que más tiempo llevaban pendientes. UN 31- وواصلت المفوضية العمل مع محكمة الاستئناف من أجل تقليل قضايا الطعون قيد النظر التي لم يبت فيها بعد.
    Si coopera, podría arreglar algo con el Tribunal de menores. Open Subtitles إذا تعاونت, فيمكنني أن أدبر شيئاً مع محكمة الأحداث
    7. Se está creando una Dependencia sobre Violencia Familiar en el Departamento de Policía, que colaborará con el Tribunal de Familia y se reunirá con las víctimas en un entorno positivo y de apoyo. UN 7 - ثم بيّنت أنه يجري حاليا إنشاء وحدة للعنف المنزلي، في نطاق إدارة الشرطة، من المقرر أن تعمل مع محكمة الأسرة وتلتقي بالضحايا في بيئة إيجابية، لصالح المرأة.
    En su reciente declaración ante la Asamblea General, el Ministro de Relaciones Exteriores Svilanović hizo hincapié en varias cuestiones urgentes que son de importancia fundamental para la República Federativa de Yugoslavia. Una de ellas es la cooperación con el Tribunal de La Haya. UN وقد شدد وزير الخارجية سفيلانوفيتش، في خطابه الأخير أمام الجمعية العامة على عدة مسائل ملحَّة ذات أهمية بالغة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أحدها التعاون مع محكمة لاهاي.
    Desde luego, estamos principalmente comprometidos con la estabilización de la situación en la región de los Balcanes occidentales, la cooperación entre los países en la región, la lucha contra la delincuencia organizada y la plena cooperación con el Tribunal de la Haya. UN بطبيعة الحال، نحن ملتزمون أساسا بتحقيق استقرار الحالة في منطقة غرب البلقان، وبالتعاون بين بلدان المنطقة، وبمكافحة الجريمة المنظمة، وبالتعاون التام مع محكمة لاهاي.
    38. La Oficina siguió trabajando en el tribunal municipal de Phnom Penh y mantuvo el contacto con el Tribunal de Apelación y el Tribunal Supremo. UN 38- وحافظ المكتب على وجود له في المحكمة البلدية لبنوم بنه واستمر في إقامة روابطها مع محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    La estrategia de conclusión de nuestra cooperación con el Tribunal de La Haya es -- y somos plenamente conscientes de ello -- vital para Serbia y Montenegro. UN إن استراتيجية إنجاز تعاوننا مع محكمة لاهاي هي - وهذا ما ندركه تماما - ذات أهمية حيوية لصربيا والجبل الأسود.
    Además, el Ministerio de Lucha contra los Estupefacientes del Afganistán ha ampliado su cooperación con el Tribunal de lucha contra los estupefacientes, el equipo de tareas de la justicia penal para la lucha contra los estupefacientes y otros organismos pertinentes. UN فضلاً عن ذلك، عززت وزارة مكافحة المخدرات تعاونها مع محكمة مكافحة المخدرات، وقوة العمل التابعة للعدالة الجنائية المعنية بمكافحة المخدرات، وسائر الوكالات ذات الصلة.
    Para ello, hasta ahora se han adoptado importantes medidas, entre las cuales debe mencionarse en particular la promulgación de la Ley sobre la cooperación con el Tribunal de La Haya. UN وجرى حتى الآن اتخاذ خطوات هامة لتحقيق ذلك الغرض. ومن ضمن هذه الخطوات، ينبغي على وجه الخصوص ذكر اعتماد القانون المعني بالتعاون مع المحكمة في لاهاي.
    Sin embargo, mi delegación está inquieta por las observaciones recogidas en los párrafos 168 y 169 del informe, sobre el diverso grado de cooperación o de falta de verdadera cooperación con el Tribunal de que han dado muestra los Estados y entidades interesados. UN ومع ذلك، يشعر وفــد بلـــدي بالانزعــاج إزاء الملاحظات الواردة في الفقرتين ١٦٨ و ١٦٩ من التقرير بشأن تفاوت درجات التعاون، أو انعدام التعاون الحقيقي مع المحكمة من جانب الدول والكيانات المعنية.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia coopera con el Tribunal de conformidad con las obligaciones que contrajo en virtud de los Acuerdos de Dayton/París. UN إن حكومتي تتعاون مع المحكمة وفقا لالتزاماتها الناشئة عن اتفاق دايتون/باريس.
    4.7 El tribunal de apelación no estuvo de acuerdo con el Tribunal de primera instancia en que la Ley Nº 87/1991 no se aplicaba ratione temporis, pero consideró que la transferencia de bienes de conformidad con el Decreto Nº 108/1945 no satisfacía los requisitos previstos en el artículo 2 de la Ley Nº 87/1991. UN 4-7 ولم توافق محكمة الاستئناف على استنتاجات المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بعدم انطباق القانون رقم 87/1991 من حيث الاختصاص الزمني، ولكنها رأت أن نقل الملكية عملاً بالمرسوم رقم 108/1945 لم يستوف شروط المادة 2 من القانون رقم 87/1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد