Lo dije porque yo estoy con ella y la veo llorando todo el tiempo... | Open Subtitles | لا, قلت لأنني أعيش معها, و أراها حزينة و تبكي طوال الوقت. |
He sobrepasado mis límites intentando ser amable con ella, y esto es lo que hace, ¿hablar a mis espaldas? | Open Subtitles | , حاولت ان اكون لطيفة معها , و هذه طريقة ردها لهذا تتحدث عني من ورائي؟ |
Sí, pero si en verdad es más feliz con ella y haces que terminen entonces la egoísta eres tú. | Open Subtitles | أجل ، لكن إن كان سعيدا حقا معها و تجعلينه يتوقف حينها أنتِ من يتصرف بأنانية |
La Comisión alentará sin duda la acción concertada de mantenimiento de la paz y la Unión Europea tiene intención de colaborar estrechamente con ella y con su Oficina de Apoyo sobre el sistema de planificación integrada. | UN | وأضافت أن اللجنة ستقوم من غير شك بتشجيع عمليات حفظ السلام المنسَّقة وأن الاتحاد الأوروبي يعتزم العمل معها ومع مكتب الدعم التابع لها في تعاون وثيق فيما يتصل بنظام التخطيط المتكامل. |
El Parlamento canadiense ha otorgado la ciudadanía honorífica a Aung San Suu Kyi como prueba de su solidaridad con ella y con sus compatriotas. | UN | وقد منح برلمان كندا الجنسية الشرفية لأونج سان سو كي تأكيدا لتضامنها معها ومع شعبها. |
Sí, habló con ella, y me tiene aquí sentada y sabe exactamente lo que hay en ese sobre. | Open Subtitles | بل تحدثت إليها, و أنت فقط تركتني أجلس هنا و أنت تعرف بالضبط ما هو موجود في ذلك الظرف |
Entonces, en un momento de debilidad, me acostaré con ella, y ella se levantará en un mundo de arrepentimiento. | Open Subtitles | و عندها ، عند نقطة ضعفها ، سأنام معها و سوف تستيقظ في عالم من الندم |
Estas saliendo con ella ahora, vas a dormir con ella y necesito ser objetiva sobre tus relaciones cuando te analice. | Open Subtitles | انت تواعدها الان و سوف تنام معها و اريد ان اكون موضوعية بخصوص علاقاتك عندما احللك نفسيا |
Así que estas teniendo sexo con ella y durmiendo conmigo al mismo tiempo. | Open Subtitles | لذا أنت ممارسة الجنس معها و النوم معي في نفس الوقت. |
Quizá deba hablar con ella y contarle lo que se pierde. | Open Subtitles | ربما يجب أن أتحدث معها و أحكي لها ماذا تفقد |
Rayos. ¿Por qué? Le prometí a Diane ir a cenar con ella y la niña. | Open Subtitles | وَعدتُ دايان بأن أذهبَ لتناوُل العَشاء معها و ابنتِها |
No comprendo eso. Quiero decir, el estaba en la cama con ella y ... | Open Subtitles | لا أفهم هذا ، أعني كان لتوه في السرير معها و |
Dejó clara su disposición a responder a las gestiones significativas de las autoridades de colaborar con ella y la Liga Nacional para la Democracia. | UN | وأوضحت استعدادها للاستجابة لأي جهود هادفة تبذلها السلطات للعمل معها ومع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Estamos deseando entablar una fructífera colaboración con ella y con la secretaría a todos los niveles. | UN | ونحن نتطلع إلى تعاون مثمر معها ومع الأمانة في جميع المستويات. |
Si pudieras aparecerte en su fiesta de cumpleaños y tomarte unas fotos con ella y sus amigos haría como si fuéramos familia. | Open Subtitles | إذا حضرت عيد ميلادها والتقطت صور معها ومع صديقاتها، ستكون كالعائلة لن أستطيع رفضك حينها |
con ella y su amiga, querían mostrarme algunas cosas antes de que me fuera. | Open Subtitles | لقد ذهبت معها ومع صديقتها. أرادا أن يرياني بعض الأشياء قبل أن أغادر. |
Querías hablar con ella. ¿Y qué pasó? | Open Subtitles | لقد أردتَ التحدّث إليها و ماذا حصل بعدها ؟ |
3. Acoge con beneplácito además la creación por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa de la Misión de Verificación en Kosovo y pide a todas las partes que cooperen plenamente con ella y velen por la protección de su personal, su acceso a Kosovo sin restricciones y su libre circulación en ese territorio; | UN | ٣ - ترحب كذلك بإنشاء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لبعثة للتحقق في كوسوفو، وتناشد جميع اﻷطراف في كوسوفو أن تتعاون بشكل كامل مع تلك البعثة وأن تضمن ﻷفرادها الحماية وحرية التنقل وإمكانية الوصول دون قيود إلى أي مكان داخل كوسوفو؛ |
2. Recuerda a ambas partes su obligación de prevenir actos de violencia contra el personal de la UNFICYP, de colaborar plenamente con ella y de velar por que tenga plena libertad de circulación; | UN | ٢ - يذكر كلا الجانبين بالتزاماتهما التي تقضي بمنع أي عنف موجه ضد أفراد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبالتعاون الكامل مع هذه القوة وبكفالة حريتها الكاملة في التنقل؛ |
Su alma comió con ella durmió con ella y la añoraba tanto... | Open Subtitles | وروحه اكلت معها ونامت معها وكان مملؤ بالشوق لها |
Voy a quedarme con ella y con las grietas y la nada. | Open Subtitles | أظن أنني سأبق معها هي و الشقوق، الألم، العدم |
Puedes bailar con ella y cogerle la mano en frente de otras personas, dejar su apartamento al mismo tiempo sin necesidad de contar hasta 50. | Open Subtitles | يمكنكَ الرقص معها وأن تمسك يدها أمام الناس جميعا تغادر الشقه بنفس الوقت من دون أن تضطر لتعدّ حتى 50 |
¿Por qué no vas a hablar con ella y lo descubres de una vez por todas? | Open Subtitles | -لما لا تتحدث معها وتكتشف ذلك مرة واحدة؟ |
Quiero decir... vivo con ella y no le he prestado atencion. | Open Subtitles | أعني, أنا عايش معها ولم أكن أعيرها اي اهتمام |
21. Destaca el papel esencial de la Comisión de Evaluación en la vigilancia y supervisión de la aplicación del Acuerdo General de Paz, e insta a todas las partes a que cooperen plenamente con ella y pongan en práctica sus recomendaciones; | UN | 21 - يؤكد على الدور الحاسم الذي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل ورصد هذا التنفيذ؛ ويحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وعلى تنفيذ توصياتها؛ |