ويكيبيديا

    "con ellos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معهم في
        
    • معها في
        
    • معهم على
        
    • معهما في
        
    • الزعيمين في
        
    • معها بشأن
        
    • معها على
        
    • بهم في
        
    • معهم بشأن
        
    • مع هذه الدول في
        
    • بجانبهم في
        
    • والأفراد ذوي الصلة بهم ضمن
        
    • مَعهم في
        
    • معهم فى
        
    • الولايات المتحدة مع أمة الشوشون الغربية في
        
    La Unión Europea manifiesta su disposición a cooperar con ellos en ese contexto y a apoyar los esfuerzos realizados por la OSCE al efecto. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للتعاون معهم في هذا السياق ولتأييد جهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Estuve con ellos en la manifestacion de la huelga de las uvas. Open Subtitles لقد كنت معهم في خطّ الإعتصام خلال إضراب موسم العنب
    Ha cursado invitaciones a varios titulares de mandatos en distintas esferas y ha manifestado su disposición a seguir cooperando con ellos en años venideros. UN وقد وجهت دعوات إلى جهات مختلفة مكلفة بولايات في مسائل شتى، وأعربت عن استعدادها لزيادة التعاون معها في السنوات القادمة.
    Ha extendido invitaciones a diversos titulares de mandatos, expresando así su disposición a seguir cooperando con ellos en los años venideros. UN فقد وجهت دعوات إلى جهات متعددة مكلفة بولايات، معربة بذلك عن استعدادها لتعزيز التعاون معها في السنوات القادمة.
    Además, yo una vez canté con ellos en escenario en pijama, y desde entonces, no creo que me encuentren aterradora. Open Subtitles بالاضافه سبق وان غنيت معهم على المسرح ببجاما مقلمه ومنذ ذلك الوقت لا اعتقد بانهم يخافون مني
    Estoy deseoso de trabajar estrechamente con ellos en los años venideros. UN وإنني أتطلع إلى التعاون الوثيق معهما في السنوات المقبلة.
    Diles a los de la junta que estaré con ellos en unos minutos. Open Subtitles وييي أنت تييي الاجتماع يكون إي'يي معهم في دقائق قليلة ؟
    Pero Tyler no se quedó con ellos en Long Island mucho tiempo. Open Subtitles لكن تايلر لم يبق معهم في لونغ آيلاند لفترة طويله
    Esperamos poder colaborar estrechamente con ellos en los esfuerzos por cumplir con los objetivos de las Naciones Unidas. UN ونتطلع إلى التعاون الوثيق معهم في الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    Espero poder cooperar estrechamente con ellos en nuestros esfuerzos. UN وإنني أتطلع للتعاون الوثيق معهم في مساعينا المشتركة.
    Es indispensable que estos últimos reciban el más amplio apoyo posible, y que todos los Estados cooperen plenamente con ellos en su labor. UN ويلزم أن يتلقى المقررون الخاصون أكبر تأييد ممكن، وأن تتعاون جميع الدول معهم في أعمالهم تعاونا كاملا.
    Tan pronto lo hagan, nosotros estaremos dispuestos a cooperar plenamente con ellos en la conclusión de la investigación de los dos sospechosos; o UN ونحن على استعداد تام للتعاون الكلي معهم في استكمال التحقيقات المطلوبة مع المشتبه فيهما؛
    Y tienen problemas reales y aprenden como tratar con ellos en el mundo real. Open Subtitles وليهم مشاكل حقيقية وهم يتعلمون كيفية التعامل معها , في العالم الحقيقي
    Mi delegación les desea el mejor de los éxitos y espera trabajar en estrecho contacto con ellos en todas las esferas. UN ويتمنى وفد بلدي لها كل النجاح ويتطلع إلى العمل معها في جميع المجالات.
    El PNUMA promoverá y apoyará estos marcos, y colaborará con ellos en la aplicación de su programa. UN وسيعزز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذه اﻷطر ويقدم لها الدعم ويعمل معها في تنفيذ برنامجه.
    El PNUMA promoverá y apoyará estos marcos, y colaborará con ellos en la aplicación de su programa. UN وسيعزز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذه اﻷطر ويقدم لها الدعم ويعمل معها في تنفيذ برنامجه.
    Mi delegación espera con interés trabajar con ellos en el cometido que nos espera. UN ويتطلع وفدي إلى العمل معهم على نحو وثيق في معالجة المهمة التي بين أيدينا.
    Espero mantener una estrecha colaboración con ellos en el futuro. UN وأتطلع إلى التعاون الوثيق معهما في المستقبل.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por el Secretario General para impulsar los avances durante la reunión que mantuvo con los dos dirigentes el 18 de noviembre de 2010 y su intención de entrevistarse con ellos en enero de 2011, y observando que tiene intención de presentarle en febrero de 2011 una evaluación actualizada del estado en que se encuentra el proceso, UN وإذ يرحِّب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وباعتزامه لقاء الزعيمين في كانون الثاني/يناير 2011، وإذ يحيط علماً باعتزام الأمين العام تقديم تقييم مستوفى عن حالة العملية إلى مجلس الأمن في شباط/فبراير 2011،
    Quisiera agradecer a todos los Estados Miembros su ardua labor y su cooperación, y espero con interés seguir trabajando con ellos en estas cuestiones. UN وأود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على عملها الشاق وتعاونها وأتطلع إلى مواصلة العمل معها بشأن هذه المسائل.
    Destacaron varias medidas útiles a los efectos de una participación constructiva de los Estados miembros y de colaboración con ellos en esta esfera: UN وعرضت هيئات تمثيل الموظفين عدداً من التدابير المفيدة لإشراك الدول الأعضاء في هذا المضمار والتعاون معها على نحو بنّاء:
    Se facilitó al personal de la Embajada el número de teléfono directo de responsables del mantenimiento del orden en Kirguistán para que pudiera comunicarse con ellos en caso de emergencia. UN وقد زُود موظفو السفارة بأرقام هاتفية مباشرة لموظفي إنفاذ القانون في قيرغيزستان للاتصال بهم في حالات الطوارئ.
    La UIP mantiene estrechas relaciones de trabajo con los relatores especiales sobre distintos temas y países, y continúa colaborando con ellos en varios casos concretos. UN ويبقي الاتحاد أيضا على علاقات عمل وثيقة مع المقررين الخاصين المعنيين بالحالات المواضيعية والقطرية، وهو يواصل التعاون معهم بشأن حالات محددة.
    La Unión Europea está dispuesta a cooperar con ellos en esa esfera, incluida la de la asistencia técnica. UN وهو مستعد للتعاون مع هذه الدول في ذلك المجال، وذلك بوسائل تشمل المساعدة التقنية.
    Nos cruzamos con ellos en la calle, sin mirarlos, sin sospechar, sin saber. Open Subtitles , نعبر بجانبهم في الشارع بدون ان نلاحظهم لا نشك بهم و لا نعرف حقيقتهم
    10. Sírvase describir las estructuras o mecanismos establecidos en su Gobierno para identificar e investigar las redes financieras relacionadas con Osama bin Laden, la organización Al-Qaida o los talibanes o que les presten apoyo a ellos o a personas o grupos asociados con ellos en el ámbito de su jurisdicción. UN 10 - يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو الشبكات التي تقدّم الدعم لهم، أو المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها.
    Partiremos con ellos en la mañana en algun tipo de operacion. Open Subtitles سنرحل مَعهم في الصباحِ في عملية.
    Pero ahora somos aliados. Hemos cooperado con ellos en un buen número de misiones. Open Subtitles لكننا حلفاء الأن وتعاونا معهم فى عدد من المهمات
    Este hecho resulta más llamativo, si cabe, porque la tierra en cuestión había sido reconocida por los Estados Unidos como tierra de los shoshone occidentales en un tratado firmado con ellos en 1863. UN ويتضح هذا الأمر بصورة أجلى من جهة كون هذه الأراضي تم الاعتراف بها من جانب الولايات المتحدة بوصفها أراض تابعة للشوشون الغربية وذلك في معاهدة وقعت عليها الولايات المتحدة مع أمة الشوشون الغربية في عام 1863.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد