ويكيبيديا

    "con empresas transnacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الشركات عبر الوطنية
        
    • بالشركات عبر الوطنية
        
    • مع شركات عبر وطنية
        
    • مع المؤسسات عبر الوطنية
        
    • بشركات عبر وطنية
        
    La sociedad civil había examinado las Normas directamente con empresas transnacionales y grupos de empleadores. UN وشرع المجتمع المدني في مناقشة القواعد مع الشركات عبر الوطنية ومجموعات أرباب العمل مباشرة.
    El asesor, que fue adscrito a la Oficina del Procurador General del Estado por tres años, capacitó y asesoró a los abogados del departamento en la negociación de contratos sobre recursos naturales con empresas transnacionales. UN وقد ألحق ذلك المستشار بمكتب محامي الدولة لمدة ثلاث سنوات، وقام بتدريب المحامين العاملين بالمكتب وأسدى إليهم المشورة فيما يتعلق بعقود الموارد الطبيعية التي تبرم مع الشركات عبر الوطنية.
    En este contexto, las vinculaciones con empresas transnacionales o con importadores de los mercados de consumo en forma de empresas mixtas, los acuerdos de suministro y las empresas mercantiles han contribuido al éxito registrado en muchos casos. UN وفي هذا الصدد، كانت الروابط مع الشركات عبر الوطنية أو مع مستوردين في اﻷسواق الاستهلاكية، في شكل مشاريع مشتركة، واتفاقات توريد، واستخدام بيوت التجارة، مفيدة في كثير من التجارب الناجحة.
    Además, el traslado a Ginebra de personal relacionado con empresas transnacionales, ciencia y tecnología para el desarrollo y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, ha exacerbado las presiones a que están sometidos los actuales locales en Ginebra. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن نقل الموظفين المرتبطين بالشركات عبر الوطنية وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى جنيف أدى إلى زيادة شدة الضغط على المرافق الحالية في جنيف.
    36. El instituto Embrapa (Brasil) representa un caso muy interesante de un destacado instituto público de investigaciones agrícolas que ha trabajado activamente para establecer asociaciones en el país con empresas transnacionales y no transnacionales, así como con países desarrollados y con países en desarrollo (recuadro 1). UN 36- ويمثل معهد Embrapa (البرازيل) حالة مثيرة للاهتمام من حالات معاهد البحوث الزراعية العامة الرائدة التي تعمل بصورة استشرافية على إقامة الشراكات مع شركات عبر وطنية ومع جهات خاصة محلية من غير الشركات عبر الوطنية وكذلك مع بلدان متقدمة ونامية (الإطار 1).
    Las PYME podían aportar una contribución decisiva a este proceso, en particular por medio de vínculos complementarios de abastecimiento con empresas transnacionales. UN ويمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقدم اسهاما حاسما لهذه العملية، لا سيما عن طريق روابط الامداد التكميلية مع المؤسسات عبر الوطنية.
    Se hará especialmente hincapié en el comercio internacional e intrarregional, los mercados financieros, las finanzas públicas y las inversiones extranjeras directas mediante operaciones conjuntas con empresas transnacionales. UN وسيُركز بشكل خاص على التجارة الدولية والتجارة داخل المنطقة، والأسواق المالية، والمالية العامة، والاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق إقامة المشاريع المشتركة مع الشركات عبر الوطنية.
    La ONUDI también colabora con los países para mejorar su entorno regulatorio para promover la actividad empresarial y las inversiones y fortalecer el impacto de la inversión extranjera directa en el desarrollo, en particular mediante el establecimiento de asociaciones con empresas transnacionales. UN وتعمل اليونيدو أيضا مع البلدان من أجل تحسين بيئتها التنظيمية للنهوض بالأعمال التجارية والاستثمار وتعزيز الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر، بسبل منها إقامة شراكات مع الشركات عبر الوطنية.
    e) La prestación de asistencia a los gobiernos, especialmente de países en desarrollo, con el fin de acrecentar su capacidad para tratar con empresas transnacionales. UN )ﻫ( تقديم المساعدة للحكومات، وبصفة خاصة لحكومات البلدان النامية، بغية تعزيز قدرتها على التعامل مع الشركات عبر الوطنية.
    Producción estimada: informes consultivos para 10 gobiernos, cuatro cursillos de capacitación y mesas redondas; iii) prestarán asistencia a los gobiernos o al sector privado para estructurar y negociar acuerdos importantes con empresas transnacionales en sectores concretos. UN الناتج المقدر: ستتلقى ١٠ حكومات تقارير استشارية، وستعقد أربع حلقات عمل تدريبية أو موائد مستديرة؛ ' ٣ ' مساعدة الحكومات أو القطاع الخاص في إعداد صفقات كبرى والتفاوض بشأنها مع الشركات عبر الوطنية في قطاعات محددة.
    92. Se observó que los países en desarrollo y las economías en transición sufrían de una falta de experiencia en la fiscalización de prácticas financieras contables internacionales y en la negociación con empresas transnacionales. UN ٩٢ - وأشير الى أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال تعاني من نقص في الخبرة الفنية في مجال اﻹشراف على الممارسات المالية المحاسبية الدولية وفي مجال التفاوض مع الشركات عبر الوطنية.
    Las alianzas con empresas transnacionales podrían crear un grado de competitividad cuya consecución, de otra forma, insumiría mucho tiempo al personal de los institutos científicos y empresas conexas de los países que anteriormente tuvieron una economía de planificación centralizada. UN والدخول في تحالفات مع الشركات عبر الوطنية قد يوفر ميزة تنافسية في مجال التسويق، وهذه الميزة قد يتعذر الحصول عليها في وقت قصير من أي مصدر آخر بالنسبة ﻷعضاء المعاهد العلمية والمؤسسات ذات الصلة في الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا.
    El EMPRETEC ofrece a estos empresarios las aptitudes, tecnología, oportunidades, capacitación e información que necesitan para poder realizar sus objetivos, ampliar sus actividades y establecer vinculaciones estables y productivas con empresas transnacionales. UN ويقدم برنامج EMPRETEC لمنظمي المشاريع هؤلاء المهارات والتكنولوجيا والفرص التجارية والتدريب والمعلومات اللازمة لمساعدتهم على تحقيق أهدافهم وتوسيع أنشطتهم وإقامة صلات مثمرة ومستقرة مع الشركات عبر الوطنية.
    El principal propósito de la mesa redonda de inversiones fue sensibilizar a las autoridades de alto nivel respecto de las principales cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa, a fin de que estuvieran en mejores condiciones para realizar y supervisar negociaciones con empresas transnacionales dentro del marco de la captación de inversiones extranjeras directas. UN وكان الغرض الرئيسي من مؤتمر المائدة المستديرة للاستثمار توعية صانعي القرارات الرفيعي المستوى بالمسائل الرئيسية المتصلة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي ووضعهم في مركز أفضل ﻹجراء المفاوضات مع الشركات عبر الوطنية واﻹشراف عليها في سياق اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    En la era de liberalización comercial posterior a la Ronda Uruguay, África se enfrenta al reto de integrarse en la economía mundial por medio del comercio, las inversiones, el desarrollo industrial y una relación equilibrada con empresas transnacionales. UN وفي الفترة التي أعقبت جولة أوروغواي بشأن تحرير التجارة، تواجه أفريقيا التحدي المتمثل في أن تصبح جزءا لا يتجزأ من الاقتصاد العالمي عن طريق التجارة، والاستثمار، والتنمية الصناعية، وإقامة علاقة متوازنة مع الشركات عبر الوطنية.
    Requieren asistencia financiera y técnica para mejorar las capacidades nacionales para la formulación de políticas y leyes de minería sostenible, las negociaciones con empresas transnacionales y la evaluación a fondo del impacto ambiental de los proyectos del sector minero. UN وتحتاج هذه الدول إلى المساعدة المالية والتقنية لتحسين قدراتها الوطنية المتعلقة بسياسة التعدين المستدام وسن التشريعات، وإجراء مفاوضات مع الشركات عبر الوطنية وإجراء تقييم شامل للأثر البيئي لمشاريع قطاع التعدين.
    c) La estructuración, la evaluación, la negociación y la redacción de acuerdos contractuales determinados con empresas transnacionales para proyectos concretos de numerosos países; UN )ج( إعداد اتفاقات تعاقدية محددة مع الشركات عبر الوطنية وتقييمها والتفاوض بشأنها وصياغتها فيما يتعلق بمشاريع بعينها في قطاعات مختلفة في عديد من البلدان؛
    A este respecto, recordó también que el Programa había ayudado a los gobiernos y a las empresas de propiedad estatal a negociar acuerdos de empresas mixtas, de empresas de gestión y acuerdos de otro tipo con empresas transnacionales que operaban en diversos sectores, así como gran número de empresas privadas en los países en desarrollo en la esfera de su programa EMPRETEC. UN كما أشار، في هذا السياق، إلى أن البرنامج ساعد الحكومات والمؤسسات المملوكة للدولة في التفاوض على المشاريع المشتركة والادارة وغير ذلك من الترتيبات مع الشركات عبر الوطنية العاملة في قطاعات مختلفة فضلا عن عدد كبير من المؤسسات الخاصة في البلدان النامية وذلك في إطار برنامجها امبريتيك EMPRETEC.
    12. En los informes sobre este tema se incluye un examen de la experiencia adquirida en la asistencia a las economías en transición para comercializar su ciencia y su tecnología mediante alianzas comerciales con empresas transnacionales. UN ٢١- وتتضمن التقارير المتعلقة بهذا البند استعراضاً للخبرات المستفادة في مساعدة الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في مجال الاستغلال التجاري لما لديها من علم وتكنولوجيا عن طريق التحالفات التجارية مع الشركات عبر الوطنية.
    Los expertos destacaron la importancia de la integración y la cooperación regionales y de la cooperación Sur - Sur como paso inicial para fomentar la competitividad, pero también hicieron hincapié en la importancia de que las empresas más fuertes establecieran relaciones con empresas transnacionales. UN وشدد الخبراء على أهمية التكامل والتعاون الإقليميين والتعاون بين بلدان الجنوب كخطوات أولى على طريق تنمية القدرة على التنافس، بيد أنهم أشاروا أيضا إلى ما ينبغي أن توليه مشاريع الأعمال من قيمة لإقامة الصلات بالشركات عبر الوطنية.
    Los países del Asia oriental en particular se han beneficiado con las corrientes regionales de capital y tecnología en las que a menudo participan empresas pequeñas y medianas vinculadas con empresas transnacionales más grandes con miras a la distribución y la comercialización globales. UN واستفادت بلدان شرق آسيا بصفة خاصة من التدفقات اﻹقليمية لرأس المال والتكنولوجيا، وشمل ذلك في كثير من اﻷحيان المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المتصلة بالشركات عبر الوطنية اﻷكبر ﻷغراض التوزيع والتسويق العالميين.
    En colaboración con empresas transnacionales y organismos del sector público, la ONUDI está tratando de superar la brecha digital y hacer realidad la utilización productiva de las TIC por la pequeña y mediana empresa del mundo en desarrollo; a juicio de la ONUDI, cabe a este aspecto de la participación de múltiples interesados un papel fundamental en el logro de los resultados de la Cumbre Mundial. UN وتعمل المنظمة في إطار شراكة مع شركات عبر وطنية ووكالات عامة بهدف تجاوز " الفجوة الرقمية " وجعل الاستخدام المنتج لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قبل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية واقعاً معيشاً، كما تعتقد أن هذا الجانب من المشاركة القائمة على أصحاب مصلحة متعددين يؤدي دوراً حاسماً في تنفيذ نتائج القمة العالمية.
    Esos programas podrían incluir la prestación de asistencia técnica para la elección de tecnologías, la modernización y el control de calidad, la creación de centros de fomento de la empresa, polígonos industriales y zonas de desarrollo de las exportaciones, y la colaboración con empresas transnacionales en empresas conjuntas, acuerdos de subcontratación y concesión de licencias y franquicias. UN ويجوز أن تشمل هذه البرامج المساعدة التقنية في اختيار التكنولوجيا، والتحديث، ومراقبة الجودة، وحاضنات اﻷعمال التجارية، والمناطق الصناعية، ومناطق تنمية الصادرات، والتعاون مع المؤسسات عبر الوطنية في مشاريع مشتركة، وترتيبات التعاقد من الباطن، ومنح رخص الانتاج والامتيازات.
    Se trata de las agrupaciones integradoras de empresas, las cadenas mundiales de valor y la vinculación con empresas transnacionales. UN وتشمل هذه الأنماط إدماج التكتلات، وسلاسل القيمة العالمية، والارتباط بشركات عبر وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد