En el recientemente adoptado Consenso de Kingston figuran 23 recomendaciones generales para seguir mejorando sus vidas, y aprobamos y respaldamos con entusiasmo esos esfuerzos. | UN | وتضمن اتفاق كينغستون الذي تم إبرامه مؤخرا 23 توصية جريئة لمواصلة تحسين حياتهم، ونحن ندعم بحماس ونؤيد جميع هذه الجهود. |
Nos integramos al Grupo de Expertos Gubernamentales con entusiasmo y decisión, y ahora respaldamos los progresos en el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وقد شغلنا مكاننا في فريق الخبراء الحكوميين بحماس وتصميم ونعكف الآن على دعم التقدم في الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
También queremos rendir homenaje al Presidente saliente, Sr. Joseph Deiss, de Suiza, quien cumplió sus obligaciones con entusiasmo y dedicación durante el último año. | UN | نود أيضا أن نشيد بالرئيس المنتهية ولايته، السيد جوزيف ديس ممثل سويسرا، الذي أدى مهامه بحماس وتفان خلال السنة الماضية. |
Este le enviaba mensajes electrónicos en los que apoyaba con entusiasmo la yihad. | UN | وكان هذا الأخير يبعث إليه برسائل إلكترونية يشجع فيها الجهاد بحماس. |
saludar o aclamar con entusiasmo, que es como creo que se recibirán nuestras palabras si nos apoyamos en estas 4 cosas. | TED | وتعريفها أن ترحب بالطرف الاخر بحماس والتي أعتقد كيف يمكن لكلماتنا أن تُستقبل إذا تمسكنا بهذه القواعد الأربع |
7. La Secretaría indicó que el personal había acogido las innovaciones tecnológicas con entusiasmo. | UN | ٧ - وبينت اﻷمانة العامة أن الموظفين قد استقبلوا الابتكارات التكنولوجية بحماس. |
Es por ello que saludamos con entusiasmo el fin de la guerra civil en Camboya y el restablecimiento de las instituciones estatales en ese país. | UN | ولهذا فإننا نرحب بحماس بانتهاء الحرب اﻷهلية في كمبوديا وبإعادة إنشاء مؤسسات الدولة في ذلك البلد. |
Decidieron emprender con entusiasmo una nueva vida cimentada en la paz, en la democracia y en la libertad. | UN | وقررت أن تبدأ بحماس حياة جديدة توطد بالسلم والديمقراطية والحرية. |
Mi país suscribe con entusiasmo esa iniciativa y está dispuesto a participar activamente en su desarrollo en los foros pertinentes. | UN | ويؤيد بلـدي بحماس هذه المبادرة وهو على استعداد ﻷن يشارك بنشــاط فــي تطويرهـا في المحافل المختصة. |
México participa ya con entusiasmo en la preparación de este importante evento. | UN | وتشارك المكسيك اﻵن بحماس في اﻹعداد لهذا المؤتمر. |
Posteriormente, se desplazó por carretera a Shibergan, donde asistió a una reunión al aire libre de más de 10.000 personas que expresaron con entusiasmo su apoyo a la misión y presentaron muchas propuestas. | UN | وسافرت البعثة بعد ذلك بطريق البر إلى شبرغان حيث حضرت اجتماعا مفتوحا حضره عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص الذين أعربوا بحماس عن تأييدهم للبعثة وقدم خلاله كثير من المقترحات. |
Tercero, guiados por los criterios que acabo de mencionar, respaldamos con entusiasmo a Alemania y al Japón para ser miembros permanentes. | UN | ثالثا، إننا، إذ نسترشد بالمعايير التي ذكرت توا، نؤيد بحماس اليابان والمانيا للعضوية الدائمة. |
El Gobierno de Managua ha apoyado con entusiasmo la filosofía de desarrollo del PRODERE mediante la aplicación de una póliza de desarrollo descentralizada. | UN | ولقد أيدت حكومة ماناغوا بحماس الفلسفة اﻹنمائية لذلك البرنامج بتنفيذ سياسة إنمائية لا مركزية. |
Por lo tanto, Namibia da la bienvenida con entusiasmo al Gobierno de Sudáfrica como miembro de la zona. | UN | ولذا ترحب ناميبيا بحماس بحكومة جنوب أفريقيا بوصفها عضوا في المنطقة. |
Mi país comparte y respalda sus objetivos y participará con entusiasmo en sus actividades y proyecciones. | UN | ويشاطر بلدي أهدافه ويؤيدها وسيشارك بحماس في أنشطة مؤتمر القمة فيما بعد. |
El Ecuador acoge asimismo con entusiasmo el desafío que dirigió el Pontífice a que no tengamos miedo del futuro y a vencerlo mediante la acción de todos, gracias al | UN | وبالمثل، تؤيد إكوادور بحماس تحدي البابا لنا أن نتغلب على خوفنا من المستقبل وأن نفعل ذلك معا من خلال |
Apoyamos con entusiasmo la labor del Grupo de Expertos y el proyecto que ha preparado. | UN | ونؤيد بكل حماس عمل فريق الخبراء والمشروع الذي وضعه. |
Los directores generales de los respectivos canales de televisión han acogido estas ideas con entusiasmo. | UN | وقد استقبل المدراء العامون لكل من محطات التلفزيون هذه اﻷفكار بحماسة. |
Saludamos con entusiasmo, además, las gestiones realizadas por las naciones mediadoras, que, sin pausa ni cansancio, participan en todas las negociaciones. | UN | ونرحب بحرارة باﻹجراءات التي اتخذتها الدول التي تضطلع بدور الوساطة، والتي تواصل دونما كلل المشاركة في جميع المفاوضات. |
Esta nueva iniciativa está en consonancia con una sugerencia que hizo mi delegación, y por tanto la acogemos con entusiasmo. | UN | وتتفق هذه المبادرة مع اقتراح قدمه وفد بلدي، ونحن نرحب بها ترحيبا حارا. |
La delegación de los Estados Unidos apoya con entusiasmo la sugerencia de que se remita el asunto al Comité Especial. | UN | وذكر أن وفده يؤيد بكل إخلاص الاقتراح بوجوب إحالة المسألة إلى اللجنة الخاصة. |
Celebramos la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y esperamos con entusiasmo la entrada de Timor Oriental como Miembro de esta Organización. | UN | ونرحب بالشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا وننتظر بشغف انضمام تيمور الشرقية إلى هذه المنظمة. |
3. El Comité celebra con entusiasmo que China haya ratificado el Pacto. | UN | 3- ترحب اللجنة ترحيباً حاراً بمصادقة الصين على العهد. |
La República del Paraguay ha participado con entusiasmo y dedicación cuando le ha tocado actuar en los distintos órganos que componen las Naciones Unidas. | UN | وجمهورية باراغواي دولة مشاركة متحمسة ومتفانية عندما يطلب إليها أن تؤدي عملا في هيئات اﻷمم المتعددة. |
Aprendan con entusiasmo. | Open Subtitles | وتعلّموا باندفاع |
Hay un número considerable de personas con entusiasmo y reconocida experiencia que esperan ser contactados. | UN | إن هناك عالم متاح من الحماس والخبرة ينتظر الاقتراب منه! |