Esperamos que a comienzos del año próximo se celebre una reunión a nivel ministerial con esa organización. | UN | ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل. |
Desde entonces, Israel ha seguido adherido a ese importante Régimen y ha continuado desarrollando sus relaciones laborales con esa organización. | UN | وتبقى اسرائيل منذ ذلك الوقت متمسكة بذلك النظام الهام، وتواصل تطوير علاقات عملها مع تلك المنظمة. |
El establecimiento del Comité Nacional para la Educación, la Ciencia y la Cultura ha contribuido mucho a reforzar la cooperación con esa organización y otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | كما كان لإنشاء لجنة وطنية للتربية والعلوم والثقافة أكبر أثر في توطيد العلائق وأواصر التعاون مع تلك المنظمة وغيرها من المنظمات الدولية ذات العلاقة. |
Este año ya ha visitado la sede de la UNESCO y ha decidido fortalecer su cooperación con esa organización. | UN | ففي ١٩٩٩، زار المقرر الخاص مقر اليونسكو، وقرر تعزيز تعاونه مع هذه المنظمة. |
Este mes, mi Gobierno firmó dos acuerdos con esa organización sobre los sitios de inspección en el país. | UN | وفي أوائل هذا الشهر، وقعت حكومة بلدي على اتفاقين مع هذه المنظمة بشأن مواقع التفتيش في البلد. |
El Japón reconoce la importancia de las actividades de la Organización Mundial de la Salud y seguirá reforzando su colaboración con esa organización, sobre todo en África. | UN | وتقر اليابان بأهمية الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية وستعزز تعاونها مع المنظمة بشكل إضافي، وخاصة في أفريقيا. |
Los vínculos afectivos que tendrían los hombres con esa organización servirían de obstáculo a las guerras. | UN | والتعاطف مع تلك المنظمة هو الذي يمكن أن يزودها بالسلطة لمناهضة الحرب. |
Tras ingresar en la INTERPOL, Belarús espera con interés una más estrecha cooperación con esa organización en la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales. | UN | وبعد أن أصبحت بيلاروس عضوا في الانتربول أصبحت تتطلع الى التعاون الوثيق مع تلك المنظمة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Asimismo, el CMCAC ha seguido participando en las reuniones semestrales de la Junta de Directores del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa y colaborando estrechamente con esa organización para encontrar medios de aumentar la colaboración y compartir información. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل المجلس العالمي المشاركة في الاجتماعات نصف السنوية لمجلس إدارة لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها، والتعاون الوثيق مع تلك المنظمة في التماس سبل زيادة التعاون واقتسام المعلومات. |
Aunque las actividades del fondo fiduciario se llevaban a cabo en gran parte a través del Consejo Electoral Provisional, no se había concertado con esa organización un acuerdo con fuerza jurídica. | UN | ورغم أن جزءا كبيرا من أنشطة الصندوق الاستئماني كان ينفذ من خلال المجلس الانتخابي المؤقت، فلم يوجد أي ترتيب ملزم قانونا مع تلك المنظمة. |
El fortalecimiento y la armonización de las relaciones con el Consejo de Europa se facilitarán considerablemente mediante la acción conjunta en el marco del programa de cooperación de Azerbaiyán con esa organización. | UN | وسيجري تعزيز العلاقات وتحقيق الوئام مع مجلس أوروبا بدرجة كبيرة عن طريق العمل المشترك في سياق برنامج أذربيجان للتعاون مع تلك المنظمة. |
Todos los seminarios regionales y nacionales, las actividades llevadas a cabo en Ginebra para los negociadores de la OMC y los cursos intensivos de formación se realizaron en colaboración con esa organización. | UN | فقد نُظِّمت جميع الحلقات الدراسية الإقليمية والوطنية، واللقاءات التي نُظمت في جنيف لمفاوضي منظمة التجارة العالمية والدورات التدريبية المكثفة، بالاشتراك مع تلك المنظمة. |
La Unión Africana debe aumentar su cooperación con esa organización a fin de que se haga realidad la idea de un decenio internacional para la migración y el desarrollo, una idea a la que se había hecho referencia previamente en varios foros. | UN | وينبغي أن يزيد الاتحاد الأفريقي من تعاونه مع تلك المنظمة لتحقيق فكرة العقد الدولي للهجرة والتنمية، التي أشير إليها في العديد من المحافل في السابق. |
El Equipo de Verificación ha intensificado su interacción con la INTERPOL a fin de facilitar la cooperación del Comité con esa organización. | UN | 48 - وكثف فريق الرصد تعامله مع الإنتربول من أجل تحسين المساعدة التي يقدمها للجنة في تعاونها مع تلك المنظمة. |
Por lo que se refiere a la Organización Mundial de Aduanas, la cooperación con esa organización ha sido sistemática y fructífera, en particular a través de la ayuda que ha proporcionado al Sistema de Certificación a fin de mejorar las estrategias para combatir el fraude. | UN | وإذ أنتقل إلى منظمة الجمارك العالمية، فإن التعاون مع تلك المنظمة مستدام ومثمر، وخاصة من خلال المساعدة التي تقدمها لنظام إصدار الشهادات في ميدان تعزيز استراتيجيات مكافحة الغش. |
El Equipo de Vigilancia ha intensificado su interacción con la INTERPOL a fin de facilitar la cooperación del Comité con esa organización. | UN | 38 - وكثف فريق الرصد تعامله مع الإنتربول من أجل تحسين المساعدة التي يقدمها للجنة في تعاونها مع تلك المنظمة. |
El Consejo de Europa es otra organización de la que es miembro Azerbaiyán, y también conferimos gran importancia a nuestra cooperación con esa organización. | UN | والمجلس الأوروبي هو منظمة أخرى، تعمل أذربيجان كعضو فيها؛ ونولي كذلك أهمية بالغة لتعاوننا مع هذه المنظمة. |
En 2009, la Dirección de Policía de Orden Público suscribió un acuerdo de cooperación con esa organización para la capacitación de agentes de policía. | UN | فقد وقعت مديرية شرطة النظام العام في عام 2009 اتفاق تعاون مع هذه المنظمة لتدريب ضباط الشرطة. |
116. Tras la creación de la Comisión Postal Permanente Arabe, la UPU inició conversaciones con esa organización con objeto de llegar a un acuerdo de cooperación que siguiera las pautas de los adoptados con otras uniones similares. | UN | ١١٥ - وفي أعقاب انشاء الهيئة البريدية العربية الدائمة، شرع الاتحاد البريدي العالمي بمحادثات مع هذه المنظمة بغية التوصل إلى اتفاق للتعاون على غرار الاتفاقات التي أبرمها مع الاتحادات المصغرة اﻷخرى. |
Por ello, dentro de la Comisaría General de la Policía Judicial hay un servicio encargado del intercambio de información con esa organización. | UN | وبهذه الصفة، تضم المفوضية العامة للشرطة القضائية التابعة للنيابات العامة دائرة مكلّفة بجمع المعلومات وتبادلها مع هذه المنظمة. |
Esperamos con interés la pronta terminación de las negociaciones con esa organización en ese sentido. | UN | ونتطلع إلى الاختتام المبكر للمناقشات مع المنظمة في هذا الصدد. |
. Al mismo tiempo, se señala que en ciertas circunstancias un Estado podría llegar a ser responsable del comportamiento de una organización internacional en su territorio, por ejemplo, como resultado de una acción conjunta con esa organización. | UN | وفي الوقت ذاته، يذكر التعليق أن الدولة قد تكون في بعض الظروف، مسؤولة عن تصرف منظمة دولية في إقليمها، وذلك على سبيل المثال، كنتيجة إجراء مشترك مع المنظمة. |