La cooperación con esos asociados es uno de los puntales de la respuesta de las comisiones al fomento de la cooperación regional y los bienes públicos regionales. | UN | ويشكل التعاون مع هؤلاء الشركاء بندا رئيسيا في استجابة اللجان لضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والمنافع العامة الإقليمية. |
Por consiguiente, la comunicación eficaz con esos asociados es fundamental. | UN | ولذلك، يتسم الاتصال الفعال مع هؤلاء الشركاء بأهمية بالغة. |
No obstante, instó a que se hiciera un mayor esfuerzo para lograr que la comunicación con esos asociados fuera más oportuna y fiable. | UN | لكنه حثّ على تقديم المزيد لجعل الاتصالات مع هؤلاء الشركاء أدق توقيتا وأجدر بالثقة. |
- El ACNUR ha de desarrollar instrumentos prácticos, inclusive directrices operacionales que abarquen procedimientos y normas (en consulta con los Estados, las entidades competentes de las Naciones Unidas y otros organismos interesados, como el CICR), y trabajar con esos asociados en su aplicación experimental en algunas situaciones de refugiados determinadas concretamente. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تحدد أدوات عملية، من بينها مبادئ توجيهية تنفيذية تشمل إجراءات ومعايير (وذلك بالتشاور مع الدول وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من الوكالات المهتمة مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية) وأن تعمل مع تلك الجهات الشريكة على اختبارها بتطبيقها على بعض الحالات المعينة على وجه التحديد التي تنطوي على وجود لاجئين. |
Las organizaciones que tienen numerosos proyectos con esos asociados y disponen de personal escaso se beneficiarían en amplia medida de un sólido marco de vigilancia basada en los riesgos que facilitara la asignación de los limitados recursos de vigilancia a los proyectos más expuestos (véase la Recomendación 7). | UN | فالمؤسسات التي تسند إلى شركاء التنفيذ عدداً كبيراً من المشاريع والتي يكون عدد موظفيها محدوداً يمكن أن تستفيد كثيراً من وجود إطار مُحكم للرصد يراعي عناصر المخاطرة، لأن هذا الإطار يسهل تخصيص موارد الرصد الشحيحة للمشاريع الأكثر تعرضاً للمخاطر. (انظر التوصية 7) |
Algunos proyectos fueron ejecutados conjuntamente con esos asociados. | UN | وتم تنفيذ بعض المشاريع بالاشتراك مع هؤلاء الشركاء. |
Este factor es de particular importancia, pues los coordinadores de asuntos humanitarios, en el cumplimiento de su cometido, tienen que trabajar en estrecha relación con esos asociados y recabar su apoyo, a fin de que la respuesta humanitaria sea rápida y coherente. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة لا سيما وأن منسقي الشؤون اﻹنسانية يتعين عليهم، وهم يؤدون مسؤولياتهم، العمل عن كثب مع هؤلاء الشركاء والاعتماد على دعمهم في كفالة القيام باﻷنشطة اﻹنسانية السريعة والمتساوقة. |
En general, los asociados que participaron en las encuestas hablaron en términos favorables de la labor realizada por los centros de las Naciones Unidas y, del mismo modo, los centros de información de las Naciones Unidas reconocieron la importancia de mejorar las relaciones de trabajo con esos asociados. | UN | وقد أولى الشركاء الذين شملهم الاستقصاء عموما مؤازرة كبيرة لعمل المراكز، أما مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام فقد سلمت بأهمية تعزيز علاقات العمل مع هؤلاء الشركاء. |
En 2002 las consultas con esos asociados en Kazajstán, Kirguistán, Uzbekistán y Tayikistán dieron como resultado la elaboración de procesos para conceder subvenciones destinadas al fomento de la capacidad y establecer un orden de prioridad de los ámbitos urgentes de actuación. | UN | وفي عام 2002، أسفرت المشاورات مع هؤلاء الشركاء في كازاخستان وقيرغيزستان وأوزبكستان وطاجيكستان عن تصميم عمليات لتقديم منح لبناء القدرات وحددت مجالات ذات أولوية لاتخاذ إجراءات عاجلة فيها. |
Hasta la fecha se han establecido más de 200 asociaciones a nivel mundial, regional y nacional y casi todas las actividades del Programa de Montevideo III se han llevado a cabo en colaboración con esos asociados. | UN | وحتى الآن أقيمت أكثر من 200 شراكة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية ونفذت جميع نشاطات برنامج مونتفيديو الثالث تقريباً في تعاون مع هؤلاء الشركاء. |
La MINURSO seguirá mejorando los arreglos de carácter oficial vigentes con esos asociados a fin de fortalecer el apoyo y la coordinación de las actividades que se realizan sobre el terreno para apoyar a la Misión en el cumplimiento de su mandato. | UN | وستستمر البعثة في تحسين الترتيبات الرسمية القائمة مع هؤلاء الشركاء من أجل توفير دعم وتنسيق أفضل للأنشطة في الميدان بغرض دعم البعثة في تحقيق ولايتها. |
Las entidades de las Naciones Unidas deberían fortalecer más la colaboración con esos asociados para el desarrollo ajenos a la Organización en lo que respecta a la formulación y ejecución de programas. | UN | وينبغي أن تواصل كيانات الأمم المتحدة تعزيز التعاون مع هؤلاء الشركاء في التنمية من خارج منظومة الأمم المتحدة في مجال تصميم البرامج وتنفيذها. |
Los importes debidos a los asociados en la ejecución representan los pagos que se están tramitando por acuerdos con esos asociados en la ejecución. | UN | 87 - وتمثل المبالغ المستحقة للشركاء المنفذين المدفوعات الجاري تجهيزها استنادا إلى الاتفاقات المبرمة مع هؤلاء الشركاء. |
Por ejemplo, cuando un organismo de las Naciones Unidas trabaja con varios asociados en la aplicación, en particular ONG u organizaciones de la sociedad civil en un país determinado, normalmente colaborará con otras organizaciones de las Naciones Unidas que también tienen relaciones de trabajo con esos asociados en la medida en que los funcionarios de los respectivos programas lo consideren necesario. | UN | وعلى سبيل المثال، في الحالات التي تعمل فيها وكالة الأمم المتحدة مع عدد من شركاء التنفيذ، ولا سيما المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني في بلد معيَّن، فإنها عادة ما تُشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها علاقات عمل أيضاً مع هؤلاء الشركاء عندما يرى موظفو البرامج المعنية ضرورة ذلك. |
Los importes debidos a los asociados en la ejecución de proyectos representan los pagos que se están tramitando por acuerdos con esos asociados. | UN | 95 - وتمثل المبالغ المستحقة للشركاء المنفذين المدفوعات الجاري تجهيزها استنادا إلى الاتفاقات المبرمة مع هؤلاء الشركاء. |
Por ejemplo, cuando un organismo de las Naciones Unidas trabaja con varios asociados en la aplicación, en particular ONG u organizaciones de la sociedad civil en un país determinado, normalmente colaborará con otras organizaciones de las Naciones Unidas que también tienen relaciones de trabajo con esos asociados en la medida en que los funcionarios de los respectivos programas lo consideren necesario. | UN | وعلى سبيل المثال، في الحالات التي تعمل فيها وكالة الأمم المتحدة مع عدد من شركاء التنفيذ، ولا سيما المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني في بلد معيَّن، فإنها عادة ما تُشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها علاقات عمل أيضاً مع هؤلاء الشركاء عندما يرى موظفو البرامج المعنية ضرورة ذلك. |
Varios asociados bilaterales ya desempeñan un papel de importancia crítica en la financiación y ejecución de intervenciones de lucha contra los estupefacientes en el Afganistán y los países vecinos; actualmente se celebran consultas con esos asociados a fin de asegurar la coherencia de los distintos esfuerzos y obtener apoyo para el programa. | UN | وهناك عدد من الشركاء الثنائيين يؤدي بالفعل دورا حاسم الأهمية في تمويل وتنفيذ تدخلات مكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة؛ وثمة عملية تشاورية جارية مع هؤلاء الشركاء لضمان الاتساق بين الجهود وتأمين الدعم للبرنامج. |
A tal fin, genera una comprensión cabal de las políticas y prioridades de los gobiernos e instituciones donantes, determina esferas de interés común y promueve y orienta el desarrollo y aumento de oportunidades de cooperación estratégica con esos asociados. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يرسي هذا المكوِّن البرنامجي فهماً دقيقاً لسياسات الحكومات والمؤسسات المانحة وأولوياتها، ويحدِّد مجالات الاهتمام المشتركة، ويعزِّز ويوجِّه تطوُّر ونمو فرص التعاون الاستراتيجي مع هؤلاء الشركاء. |
- El ACNUR ha de desarrollar instrumentos prácticos, inclusive directrices operacionales que abarquen procedimientos y normas (en consulta con los Estados, las entidades competentes de las Naciones Unidas y otros organismos interesados, como el CICR), y trabajar con esos asociados en su aplicación experimental en algunas situaciones de refugiados determinadas concretamente. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تحدد أدوات عملية، من بينها مبادئ توجيهية تنفيذية تشمل إجراءات ومعايير (وذلك بالتشاور مع الدول وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من الوكالات المهتمة مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية) وأن تعمل مع تلك الجهات الشريكة على اختبارها بتطبيقها على بعض الحالات المعينة على وجه التحديد التي تنطوي على وجود لاجئين. |
- El ACNUR ha de desarrollar instrumentos prácticos, inclusive directrices operacionales que abarquen procedimientos y normas (en consulta con los Estados, las entidades competentes de las Naciones Unidas y otros organismos interesados, como el CICR), y trabajar con esos asociados en su aplicación experimental en algunas situaciones de refugiados determinadas concretamente. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تحدد أدوات عملية، من بينها مبادئ توجيهية تنفيذية تشمل إجراءات ومعايير (وذلك بالتشاور مع الدول وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من الوكالات المهتمة مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية) وأن تعمل مع تلك الجهات الشريكة على اختبارها بتطبيقها على بعض الحالات المعينة على وجه التحديد التي تنطوي على وجود لاجئين. |
Las organizaciones que tienen numerosos proyectos con esos asociados y disponen de personal escaso se beneficiarían en amplia medida de un sólido marco de vigilancia basada en los riesgos que facilitara la asignación de los limitados recursos de vigilancia a los proyectos más expuestos (véase la Recomendación 7). | UN | فالمؤسسات التي تسند إلى شركاء التنفيذ عدداً كبيراً من المشاريع والتي يكون عدد موظفيها محدوداً يمكن أن تستفيد كثيراً من وجود إطار مُحكم للرصد يراعي عناصر المخاطرة، لأن هذا الإطار يسهل تخصيص موارد الرصد الشحيحة للمشاريع الأكثر تعرضاً للمخاطر. (انظر التوصية 7) |