ويكيبيديا

    "con esos países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع تلك البلدان
        
    • مع هذه البلدان
        
    • مع البلدان المساهمة بقوات
        
    • مع هذه الدول
        
    • مع ذينك البلدين
        
    • مع البلدان المتوسطة
        
    • بتلك البلدان
        
    • وتلك البلدان
        
    • مع البلد المساهم بقوات
        
    • بهذه البلدان
        
    • تجاه تلك البلدان
        
    • تجاه هذه البلدان
        
    • إزاء هذه البلدان
        
    Mi Gobierno aguarda con interés una permanente cooperación con esos países el año entrante. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى مواصلة التعاون مع تلك البلدان في العام القادم.
    Nueva Zelandia está trabajando ahora con esos países en un proyecto de resolución basado en las preocupaciones que se señalan en la declaración. UN وتعمل نيوزيلندا اﻵن مع تلك البلدان على وضع مشروع قرار قائم على الشواغل الواردة في ذلك اﻹعلان.
    Podrá concertar acuerdos con esos países en sus esferas de competencia. UN ويمكنها أن تعقد اتفاقات مع تلك البلدان في حدود مجالات اختصاصها.
    Están dispuestos a ponerse en contacto con esos países y a enviar a representantes especiales para entablar negociaciones sobre las posibles maneras de acelerar el proceso de paz. UN وهم مستعدون للعمل مع هذه البلدان بصورة مشتركة وإرسال ممثليهم المختصين ﻹجراء المحادثات حول طرق التعجيل بالتسوية السلمية.
    Sudáfrica declara su solidaridad con esos países en su oposición a los ensayos previstos. UN وتعلن جنوب أفريقيا تضامنها مع هذه البلدان في معارضتها للتجارب المقترحة.
    La Federación de Rusia está dispuesta a seguir intensificando la cooperación con esos países, teniendo en cuenta sus necesidades y particularidades. UN والاتحاد الروسي مستعد لمواصلة التعاون مع هذه البلدان مع مراعاة احتياجاتها وسماتها الخاصة.
    Deberán celebrarse consultas con esos países en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويتعين إجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    China daba también gran importancia a la cooperación con esos países en el plano bilateral. UN والصين تعلق هي اﻷخرى قدراً كبيراً من اﻷهمية على التعاون مع تلك البلدان على المستوى الثنائي.
    La droga se produce en los países vecinos con una pureza de 80% y se introduce de contrabando en Tailandia. A pesar de la colaboración que vincula al Gobierno de Tailandia con esos países, el problema no deja de agravarse. UN وذكر أن ٨٠ في المائة من كمية هذا المخدر يتم إنتاجها في البلدان المجاورة وتهريبها إلى تايلند، وأنه على الرغم من أن حكومة تايلند تعمل بالاشتراك مع تلك البلدان فإن المشكلة قد ازدادت سوءاً.
    No obstante, al aplicar la nueva fórmula, algunos países recibían menos recursos que otros, por lo que el UNICEF colaboraría con esos países para mitigar los efectos negativos. UN ونظرا ﻷن بعض البلدان تتلقى بموجب المعادلة الجديدة موارد أقل مما تلقاه بلدان أخرى، فإن اليونيسيف ستتعاون مع تلك البلدان للتخفيف من وقع ذلك.
    De ahora en adelante, considerando que será más efectivo para el desarrollo de los países en desarrollo, el Japón continuará realizando esfuerzos más activos en cuestiones de desarrollo en cooperación con esos países. UN ومن هنا، وبالنظر إلى ما يمكن أن يكون أكثر فعالية في تنمية البلدان النامية، سوف تواصل اليابان القيام بجهود نشطة فيما يتعلق بقضايا التنمية بالتعاون مع تلك البلدان.
    El Instituto se ha mantenido en contacto con las misiones de Etiopía, Nigeria, Rwanda y el Sudán en Kampala y se han examinado las posibilidades de cooperación bilateral con esos países. UN وظل المعهد على اتصال ببعثات إثيوبيا ورواندا والسودان ونيجيريا في كمبالا وناقش مسألة التعاون الثنائي مع تلك البلدان.
    Se han iniciado conversaciones con esos países con miras a obtener financiación nacional con ese fin. UN وقد استهلت مناقشات مع تلك البلدان بغية الحصول على تمويل وطني لذلك الغرض.
    La Federación de Rusia está dispuesta a seguir intensificando la cooperación con esos países, teniendo en cuenta sus necesidades y particularidades. UN والاتحاد الروسي مستعد لمواصلة التعاون مع هذه البلدان مع مراعاة احتياجاتها وسماتها الخاصة.
    Se concertarán acuerdos especiales con esos países a fin de que puedan cumplir esa función. UN وستوضع ترتيبات خاصة مع هذه البلدان لتمكينها من الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    Grecia ha mantenido lazos tradicionales de amistad con los países de América Latina y apoya sistemáticamente el diálogo general y la cooperación actuales con esos países tanto bilateralmente como en nuestra condición de miembro de la Unión Europea. UN وتقيم اليونان علاقات ودية تقليدية مع بلدان أمريكا اللاتينية، وتؤيد بصورة منهجية، سواء على الصعيد الثنائي أو بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، إجراء حوار متواصل وشامل مع هذه البلدان وقيام تعاون معها.
    El objetivo de mi Gobierno es mantener con esos países un diálogo activo y orientado al logro de resultados. UN وحكومتي تهدف إلى اﻹبقاء على حوار نشط وموجه نحو الهدف مع هذه البلدان.
    Las relaciones con esos países se han institucionalizado de manera no sólo bilateral, sino también multilateral. UN فقد اتخذت العلاقات مع هذه البلدان طابعا مؤسسيا، لا على المستوى الثنائي فحسب بل وعلى المستوى المتعدد الأطراف.
    Además, la resolución contiene disposiciones detalladas sobre las consultas con esos países en las distintas etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, a saber, desde su puesta en marcha hasta su terminación. UN ووردت في القرار أحكام مفصلة بشأن التشاور مع هذه البلدان في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام من بدايتها إلى نهايتها.
    Deberán celebrarse consultas con esos países en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويتعين إجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Esperamos que represente el punto de partida de una cooperación fructífera con esos países con miras a lograr el objetivo de la descolonización completa para el año 2000. UN ولنا وطيد اﻷمل في أن تكون هذه بداية طيبة لتعاون مثمر مع هذه الدول لتحقيق أهداف عقد تصفية الاستعمار في العام ٢٠٠٠.
    Nuestro diálogo con esos países deberá estar presidido por dos objetivos estratégicos. UN ولا بد أن يكون هناك هدفان استراتيجيان في حوارنا مع ذينك البلدين.
    En consecuencia, las instituciones financieras deben formular estrategias de cooperación con esos países y realizar una labor activa con cada uno de ellos para fortalecer sus sistemas nacionales bancarios y financieros como medio de protección contra la inestabilidad. UN ولهذا ينبغي للمؤسسات المالية وضع استراتيجيات للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل، والعمل معها بصورة إيجابية على أساس فردي من أجل تعزيز نظمها المصرفية والمالية الوطنية لحمايتها من التقلبات.
    Las Partes que tienen vínculos estrechos con esos países tal vez deseen también adoptar medidas bilaterales encaminadas a lograr su adhesión a dichos instrumentos antes del próximo año, de modo que sea posible alcanzar la meta de participación universal en el Protocolo para la fecha del 20° aniversario. UN وقد ترغب الأطراف التي لها روابط وثيقة بتلك البلدان أن تعمل معها أيضا بشكل ثنائي في مسعى لتحقيق انضمامها قبل السنة المقبلة بهدف تحقيق مشاركة عالمية في البروتوكول قبل الاحتفال بالذكرى العشرين لإنشائه.
    En el momento presente, China tiene firmados acuerdos intergubernamentales sobre cooperación en el uso de la energía atómica con fines pacíficos con 16 países, entre ellos los Estados Unidos de América, la República Federal de Alemania, el Japón, la Federación de Rusia, Francia y la República de Corea, lo que proporciona una sólida base a partir de la cual China puede lanzar intercambios y colaborar en la esfera nuclear con esos países. UN ففي الوقت الراهن، وقعت الصين اتفاقات بين الحكومات بشأن التعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة الذرية مع 16 بلدا من بينها الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية ألمانيا الاتحادية واليابان والاتحاد الروسي وفرنسا وجمهورية كوريا، مما وفر أسسا متينة للتبادل والتعاون بين الصين وتلك البلدان في المجال النووي.
    Sin embargo, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tomarán las medidas necesarias en casos específicos para restablecer públicamente la imagen y credibilidad de cualquier operación de mantenimiento de la paz, países que aportan contingentes, países que aportan fuerzas de policía, o particulares, en consulta con esos países, según corresponda. UN غير أن إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام ستتخذان خطوات في حالات محددة لاستعادة صورة ومصداقية أي عملية لحفظ السلام، أو بلد مساهم بقوات، أو بلد مساهم بأفراد شرطة، أو أفراد، بالتشاور مع البلد المساهم بقوات أو بأفراد الشرطة، حسب الاقتضاء.
    Sudáfrica mantiene excelentes relaciones con esos países y confía en trabajar junto con ellos con miras a la consecución de nuestros objetivos comunes. UN وترتبط جنوب أفريقيا بهذه البلدان بعلاقات ممتازة وتتطلع إلى العمل معها في المؤتمر في سبيل متابعة أهدافنا المشتركة.
    Los asociados para el desarrollo deben cumplir sus compromisos con esos países. UN وينبغي لشركاء التنمية أن يفوا بالتزاماتهم تجاه تلك البلدان.
    Se instó a los donantes miembros del Comité de Ayuda al Desarrollo a que alcanzaran los objetivos y cumplieran los compromisos asumidos en relación con esos países. UN وحثت البلدان المانحة اﻷعضاء في لجنة المساعدة الانمائية على بلوغ اﻷرقام المستهدفة لتقديم المعونة ﻷقل البلدان نموا والوفاء بالتزاماتها تجاه هذه البلدان.
    La UNCTAD debía desempeñar un papel activo en relación con esos países pobres analizando los efectos de las normas comerciales vigentes y nuevas propuestas. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم بدور نشط إزاء هذه البلدان الفقيرة وذلك بتحليل أثر قواعد التجارة الحالية والمقترحات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد