Es preciso por eso evitar la duplicación y trabajar con espíritu de cooperación. | UN | وينبغي أن تتحاشى اللجنة ازدواج المناقشات وأن تعمل بروح من التعاون. |
de la Antártida se lleve a cabo de manera más eficiente y con espíritu de cooperación internacional. | UN | النهاية أن تظهر في الصورة من أجل تحسين إدارة القارة بروح من التعاون الدولي. |
Esperamos que esto se pueda subsanar pronto e instamos a todos los países a que encaren las próximas consultas oficiosas sobre esta cuestión con espíritu de cooperación y buena fe. | UN | ونأمل ان يستطاع علاج ذلك في وقت قريب، ونحث جميع البلدان أن تدخل في المشاورات غير الرسمية القادمة حول هذه القضية بروح من التعاون وحسن النية. |
Los asuntos importantes que abordaremos en las próximas dos semanas se tratarán, estoy seguro, con espíritu de cooperación y transacción. | UN | إن المسائل الهامة التي سنناقشها في اﻷسبوعين القادمين ستبحث بالتأكيد بروح التعاون والحل التوفيقي. |
Una vez más, deseamos hacer extensivo nuestro agradecimiento a todas aquellas delegaciones que han presentado valiosas sugerencias y han trabajado con espíritu de cooperación para elaborar estos textos. | UN | ومرة أخرى نود اﻹعراب عن امتناننا لكل الوفود التي قدمت اقتراحات قيمة وعملت بروح التعاون في صياغة هذه النصوص. |
En asuntos como éstos, reviste una mayor importancia que se actúe con espíritu de cooperación y que se obtenga un apoyo general. | UN | وفي مثل هذه الموضوعات، من اﻷهمية بمكان العمل بروح من التعاون والحصول على تأييد من الجميع. |
Una vez más, deseamos transmitir nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que ofrecieron valiosas sugerencias y trabajaron con espíritu de cooperación para redactar estos dos textos. | UN | نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي قدمت اقتراحات قيمة وعملت بروح من التعاون على وضع هذين النصين. |
El orador insta a todas las delegaciones a que actúen con espíritu de cooperación y de avenencia, ya que, si flexibilizan más sus posiciones, se podrá lograr un texto satisfactorio para todos. | UN | ولذا فإن وفده يدعو جميع المشاركين إلى العمل بروح من التعاون والتراضي حتى يتم التوصل إلى نص أكثر مرونة يرضي الجميع. |
No obstante, esa delegación participó en los debates con espíritu de cooperación a fin de, entre otras cosas, poder promover y mejorar la ordenación general de sus zonas ribereñas y marítimas. | UN | غير أنه شارك في المناقشات بروح من التعاون لأغراض منها تمكينه من تعزيز وتحسين الإدارة الشاملة لمناطقه الساحلية والبحرية. |
Reconocemos la manera excelente en la que el Embajador Čekuolis dirigió el trabajo con espíritu de cooperación. | UN | ونشيد بالطريقة الممتازة التي أدار بها السفير تشيكيوليس العمل بروح من التعاون. |
Esta parte es un reflejo de los compromisos y los acuerdos a que llegaron las delegaciones mediante negociaciones delicadas que se celebraron con espíritu de cooperación constructiva. | UN | ويجسد هذا الجزء الحلول التوافقية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من خلال مفاوضات دقيقة جرت بروح من التعاون البناء. |
Ahora que este bloqueo ha terminado, es importante que los partidos políticos trabajen con espíritu de cooperación y abandonen la exclusión y la confrontación. | UN | والآن، بعد إزالة هذه الإعاقة، من المهم أن تعمل الأحزاب السياسية بروح من التعاون وليس بروح الاستبعاد والمواجهة. |
Trabajaremos con espíritu de cooperación e inclusión. | UN | وسنعمل بروح من التعاون والشمول للجميع. |
Ello exige que trabajemos juntos con espíritu de cooperación internacional para librar a nuestro mundo de estas formas modernas de esclavitud. | UN | وهذا يستدعي أن نعمل معاً بروح من التعاون الدولي لإنقاذ عالمنا من هذه الأشكال الحديثة من الرقّ. |
Las Potencias administradoras deben colaborar con el Comité Especial con espíritu de cooperación y flexibilidad. | UN | ويجب على الدول القائمة بالإدارة أن تعمل مع اللجنة الخاصة بروح من التعاون والمرونة. |
China está convencida de que, mientras las delegaciones continúen participando activamente en los debates del Comité Especial con espíritu de cooperación y de consenso, su labor habrá de ser forzosamente un éxito. | UN | وختم قائلا إن الصين واثقــة مــن أنه ما دامت الوفود تشارك بفعالية في مناقشات اللجنة الخاصة بروح من التعاون والتوافق في اﻵراء، فإن أعمالها ستككل بالنجاح. |
Tenemos la obligación de hacer frente a las violaciones de los derechos humanos cada vez que éstas ocurran y de actuar en consecuencia. Debemos hacerlo con espíritu de cooperación y entendimiento. | UN | وواجبنا أن نتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان وأن نتخذ إجراءات بشأنها أينما تحدث، ويجب أن نفعل ذلك بروح التعاون والتفاهم. |
Al mismo tiempo, reconocemos que existe toda una serie de problemas sociales y de medio ambiente relacionados con la presencia prolongada de esas tropas en los territorios bálticos, que debe resolverse con espíritu de cooperación. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا نسلم بوجود مجموعة من المشاكل الاجتماعيـــة والبيئيــة المتصلة بوجود القوات اﻷجنبيــة منـــذ أمـــد طويل على أرض البلطيق وبضرورة حل هذه المشاكل بروح التعاون. |
Habiéndose comprometido a actuar con espíritu de cooperación, Israel y Jordania ya estudian los medios y las vías para mejorar las perspectivas del desarrollo regional. | UN | وبعد أن ألزما نفسيهما بروح التعاون أصبحا يستكشفان بالفعل السبل والوسائل لتوسيع آفاق التنمية الاقليمية؛ ويشهد على ذلك مؤتمر القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا الذي عقد مؤخرا في عمان. |
Todos los países, grandes o pequeños, deben ocuparse con espíritu de cooperación y en pie de igualdad de las cuestiones internacionales relativas a la protección y mejoramiento del medio. | UN | يجب على جميع البلدان، الكبيرة أو الصغيرة، أن تعالج المسائل الدولية المتعلقة بحماية وتحسين البيئة بروح تعاونية وعلى قدم المساواة. |
Aunque la naturaleza de estos órganos varía, en general su objetivo es hallar soluciones comunes a cuestiones transfronterizas complejas con espíritu de cooperación multilateral. | UN | ورغم تنوع طبيعة هذه الهيئات، فإنها تنشد في العادة إيجاد حلول مشتركة لقضايا معقدة تتجاوز حدود البلدان، وبروح من التعاون المتعدد اﻷطراف. |
Debemos trabajar juntos con espíritu de cooperación para vencer los peligros y desafíos a que nos enfrentamos, ya sean éstos impuestos por la naturaleza o inducidos por el hombre. | UN | فعلينا أن نعمل معا بروح تعاون لتخطي المخاطر والتصدي للتحديات التي تطالعنا، سواء أكانت من فرض الطبيعة أم من فعل الإنسان. |
Mongolia está a favor de que esos problemas se resuelvan sobre la base de la negociación y con espíritu de cooperación, sin el uso ni la amenaza del uso de la fuerza. | UN | ومنغوليا تؤيد حل هذه المشاكل على أساس التفاوض وبروح تعاونية دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدامها. |
Para ello, será preciso que el Norte y el Sur entablen un verdadero diálogo con espíritu de cooperación. | UN | وينبغي لهذا الغرض القيام بحوار حقيقي وبروح من الشراكة بين الشمال والجنوب. |